英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

婚礼摄影师告诉你婚姻的真谛

时间:2015-08-04 23:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Filmmaker Doug Block learned a lot about marriage by accident. A documentarian who also works as a wedding videographer, Doug Block visited a handful of couples whose weddings he'd filmed -- anywhere from five to 20 years later -- and interviewed them about the state of their marriage. The result is his unexpectedly revealing, tender, and thought-provoking film 112 Weddings.

  电影制片人道·布罗格不经意间了解了很多关于婚姻的真谛。婚礼摄影师道·布罗格拍摄了很多婚礼,作为纪录片导演,他重访了这些夫妇,结婚五至二十年的都有,采访了他们的婚姻状态。根据采访结果,他制作了电影《112场婚礼》,出人意料、富有启迪、触动人心又引人深思。
  The hope and uncomplicated joy of a wedding is often a stark1 contrast to the real-life challenges of day-to-day married life. Some of Block's couples weathered the years well, and some did not, but all reveal a lot about our relationships, the expectations and hopes we put into them, and what marriage/commitment really looks like.
  婚礼带来希望和简简单单的快乐,常常和日复一日婚姻生活的现实挑战形成鲜明对比。布罗格镜头中的一对对夫妇,或历经岁月的洗礼,或分道扬镳,但都揭示了婚姻关系的真谛、人们赋予婚姻的期冀,以及婚姻和承诺的本质。
  婚礼摄影师告诉你婚姻的真谛
  If weddings are the splash and fizz of opening night on Broadway, marriage is the slog of the dozens, hundreds, thousands of performances that follow. How are couples supposed to maintain the best parts of the early days of their relationship amid the slings2 and arrows of day-to-day life?
  如果说婚礼是激情四射的百老汇首演之夜,婚姻则是继开幕夜之后成百上千场耗时又乏善可陈的演出。夫妻该如何在风风雨雨、锅碗瓢盆的日常生活中保持最初恋爱时的美好呢?
  1. Pick Right
  选对人
  People often couple for the wrong reasons----convenience, expectations, and pressure to have kids. Other common reasons can be conflation of lust3 and love, fear of being alone, or even simple security. A "deep period of self-discovery" before jumping into marriage is advocated. The must-haves reasons to marry someone includes aligned4 goals, sexuality, and spirituality.
  人们常常因错误的缘由走到一起----因为图方便、有期许或者生养小孩的压力。其他理由包括爱欲交织、害怕孤单、甚至简简单单只为寻求安全感。现在主张奔向婚姻前能”深度自我发现“。结婚的理由必须是有共同的目标、情欲和精神需求。
  2. Treat Each Other Right
  好好对待彼此
  That kindness and respect come up frequently when people are asked about the most essential elements of a healthy marriage. What all the respondents' comments boiled down to, at bottom, was friendship. Every trait cited for how a person should treat his or her partner was -- not coincidentally -- the definition of how you should treat a friend.
  问及何为健康婚姻最为本质的要素时,人们会想到仁爱和尊重。事实上,受访者的回应归根结底为:友谊。一个人该如何对待自己的伴侣,从受访者引述的特征中看出,人们不约而同地将其定义为对待朋友的方式。
  3. Fight Right
  吵架的艺术
  No matter how well you're navigating5 the seas of marriage, storms will come. It's how a couple weathers them that can separate a successful marriage from a failed one. "fighting well" entails6 the following:
  无论你在婚姻的海洋如何游刃有余,风暴终究会来临。夫妇如何度过风浪决定了婚姻的成败。“会吵”包含:
  Decide the rules of engagement, e.g., how to discuss problem.
  规范言语的分寸,比如如何讨论问题。
  Calmly, without yelling or screaming.Be polite.
  保持冷静,不大喊大叫,有礼貌。
  Grace and forgiveness.The fine art of compromise.
  保持优雅,懂得原谅和妥协的艺术。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
2 slings f2758954d212a95d896b60b993cd5651     
抛( sling的第三人称单数 ); 吊挂; 遣送; 押往
参考例句:
  • "Don't you fear the threat of slings, Perched on top of Branches so high?" 矫矫珍木巅,得无金丸惧? 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Used for a variety of things including slings and emergency tie-offs. 用于绳套,设置保护点,或者紧急情况下打结。
3 lust N8rz1     
n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望
参考例句:
  • He was filled with lust for power.他内心充满了对权力的渴望。
  • Sensing the explorer's lust for gold, the chief wisely presented gold ornaments as gifts.酋长觉察出探险者们垂涎黄金的欲念,就聪明地把金饰品作为礼物赠送给他们。
4 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
5 navigating 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
6 entails bc08bbfc5f8710441959edc8dadcb925     
使…成为必要( entail的第三人称单数 ); 需要; 限定继承; 使必需
参考例句:
  • The job entails a lot of hard work. 这工作需要十分艰苦的努力。
  • This job entails a lot of hard work. 这项工作需要十分努力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   婚礼
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴