-
(单词翻译:双击或拖选)
Many college graduates these days settle for any job they can find while still searching for better career opportunities. Graduates often have an employment contract in hand, but will breach1 it once a more ideal job opportunity comes along.
如今,很多大学毕业生虽然已经找到了工作,却还会继续寻找更好的就业机会。他们往往已经签了劳动合同,但是一遇到更理想的工作就会毁约。
This approach may seem wise, but it might have a few unintended consequences. Professionals suggest graduates be cautious when breaching2 an employment contract.
这么做看上去很机智,但可能会带来意想不到的后果。专家建议毕业生们:毁约应谨慎!
毕业生找工作时毁约真的值得么
A bitter outcome
苦涩后果
A recent survey published by recruiting website 51job.com shows that 46 percent of this year’s graduates have experience scrapping3 an employment contract. Most of them did so for a better job opportunity, but some didn’t foresee what happened next.
据招聘网站前程无忧最近发布的调查显示,今年46%的大学毕业生都有过毁约的经历。他们毁约大都是为了获得更好的工作机会,但后果却是一些人始料未及的。
Ling Feng, 22, a recent graduate of Nanjing University of Aeronautics4 and Astronautics, signed a tripartite agreement between his university and a State-owned enterprise in January. They agreed on Ling working as an engineer at the business’ Gansu branch beginning in August.
南京航空航天大学毕业生,22岁的凌峰在今年2月与学校和一家国企签订了三方协议。根据协议,凌峰将于今年8月作为一名工程师入职该企业甘肃分公司。
But Ling received an offer from another company in Shanghai later. When he spoke5 with the human resources department at the State-owned enterprise, they refused his request to breach the contract.
但是,凌峰随后获得了一份上海的工作,而当他向之前签约国企的人力资源部表明毁约的意向时,却被拒绝了。
“I not only lost the opportunity to work in a metropolis6, but I also left a bad impression with my employer,” he said.
凌峰说,“我不仅失去了去大城市工作的机会,还给现在的单位留下了很不好的印象。”
Sticking with it
坚持下去
Though it’s reasonable for graduates to search for better opportunities, breaching contracts could undermine their career prospects7, according to Feng Lijuan, chief consultant8 at 51job.com.
冯丽娟是前程无忧网站的首席顾问,她表示,对毕业生而言,想要寻找更好的工作机会是可以理解的,但是为此毁约,也许反而会损害自己未来的职业发展。
“Graduates tend to compare job opportunities based on their immediate9 interests,” she said. “However, they miss the point, which is that many companies start graduates with entry-level positions for a year or two before offering better roles and bigger responsibilities.”
她说,“毕业生们往往根据眼前的利益比较工作的好坏,但是他们忘了,许多公司刚开始提供给毕业生的都是初级岗位,但是一到两年之后,他们才会被委以重任,升任更好的岗位。”
Even worse, hires that breach their contracts face significant punitive10 action, according to Pan Jiaqi, a lawyer with the Lanbai Law firm in Shanghai.
据上海蓝白律师事务所的律师潘嘉琪所言,更糟糕的是,他们还会因为违约面临严重惩罚。
“If a graduate signs a work contract or tripartite agreement with a company, that company is able to demand compensation if the graduate reneges on the deal,” he said. He added that financial losses can reach into ten thousand yuan for graduates.
他说,“如果毕业生在与某公司签订了两方或三方劳动合同后毁约,公司可以要求赔偿。”而赔偿的数额可达上万元。
Quitting the right way
正确解约
So what if a graduate really must break their contract? Hong Xiangyang of the Shanghai Sunward Career Consultant Company, claims graduates should have a sincere conversation with their employer.
那么,如果一定要毁约怎么办呢?来自上海向阳生涯管理咨询有限公司的洪向阳表示,打定主意要毁约的毕业生应该与自己的雇主真诚沟通。
“Leaving without informing your employer is the worst,” he said. “Most companies, especially private companies, are quite considerate. They will not make things difficult for a graduate looking to pursue a better opportunity.”
他说,“什么都不说直接走人,这是最糟糕的。大多数公司,尤其是私企,其实都很通情达理。他们一般并不会为难毕业生,阻碍他们寻求更好的工作机会。”
This notion is echoed by Chen Qiujuan, a 23-year-old graduate of Beihang University, who voided her tripartite agreement with a private company. She warns graduates to study their university’s policies before making the decision.
这一观点也得到了北航毕业生、23岁的陈秋娟的肯定。她就曾与一家私企解约了三方协议。她也同时提醒广大毕业生,在决定毁约前一定要深入了解自己学校的政策。
“Take my university as an example. If the company you’re leaving is a university partner, you are not allowed to sign a different tripartite agreement with a new employer,” she said.
陈秋娟说,“以我们学校为例,如果你想要毁约的单位是学校的对口单位,那么毁约后,学校就不允许你与别的用人单位再签订一份新的三方协议。”
点击收听单词发音
1 breach | |
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破 | |
参考例句: |
|
|
2 breaching | |
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反 | |
参考例句: |
|
|
3 scrapping | |
刮,切除坯体余泥 | |
参考例句: |
|
|
4 aeronautics | |
n.航空术,航空学 | |
参考例句: |
|
|
5 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
6 metropolis | |
n.首府;大城市 | |
参考例句: |
|
|
7 prospects | |
n.希望,前途(恒为复数) | |
参考例句: |
|
|
8 consultant | |
n.顾问;会诊医师,专科医生 | |
参考例句: |
|
|
9 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
10 punitive | |
adj.惩罚的,刑罚的 | |
参考例句: |
|
|