-
(单词翻译:双击或拖选)
Tim Cook, however, has tried to carve out his own path as Apple CEO, away from the precise lines of his predecessor1, Steve Jobs, when they once dressed very similarly.
现任苹果公司CEO蒂姆·库克曾与上任CEO史蒂夫·乔布斯的装束极为相像,然而他正试图开辟出与乔布斯截然不同的个人穿搭风格。
Now, compared to Jobs' rigid2 uniform of black turtlenecks, blue jeans and New Balance sneakers, Tim Cook's clothing is downright flashy.
如今,蒂姆·库克的衣着,与乔布斯那一板一眼的黑色圆领衫、蓝色牛仔以及纽巴伦运动鞋相比,那是相当欢寻。
下面是份快速导览,让你穿衣秒像世界第一巨头公司的老大——
苹果CEO的穿搭艺术:一秒变身领导势不可挡
1.Know your colors and stick to them
1. 清楚你适合的颜色,一直穿一直穿
The Apple CEO sports a pretty narrow range of clothing choices with a penchant4 for the casual and muted colors — a style best described as his own unique brand of "norm-core."
苹果公司现任CEO所着衣物变化十分有限,且偏向于休闲深色。这种风格被极好地解释为他独特的“标准化”标志。
Cook's color choices tend towards darker shades — seldom straying from a set range of light and dark blues5, black, and when he's feeling wild, gray.
库克的着装偏向深色系,鲜少偏离浅蓝、深蓝、黑。而当他心情倍儿爽时则会穿灰色。
There may be something to this strategy: Fashion consultants6 say that blues can inspire confidence in others and, in lighter7 shades, signals loyalty8 and friendliness9.
这一穿衣策略也许有点道理——时尚顾问们表示:蓝色可以激发他人对你的信赖,而浅蓝则透露出忠诚友善。
2.Rarely, if ever, tuck in your shirt
2. 如果可以,不要把衬衫塞进裤子里
Cook is committed to looking approachably rumpled10 — not for him your precise cuffs11. Normally, like most Apple executives he wants his shirt to be loose and free, as if he could curl up on a couch with an iPad at any moment.
库克看上去总有种随和的凌乱,他才不在乎你那精心整理的袖口。通常,像苹果公司的众多高管一样,库克希望自己的衬衫穿着宽松自在,就好像他能在沙发上缩成一团看iPad那般。
3. 解开你的袖口
Be vigilant13. Don't just watch your hems14. Make sure your shirt cuffs reflect a devil-may-care genius aspect that show you're too busy and too much in motion to roll them up. Precision in dress is for people with too much time on their hands to manage their looks.
机敏点,别一门心思注意你的褶边。确保你的衬衫袖口折射出一种漫不经心的天才视角——因为你太忙了呀,根本没那么多功夫卷袖子。那些吃饱了没事儿干闲情一大把的人才把精力花在精雕细琢的打扮上。
4.Make sure you stand out, even if it's by being excessively normal
4. 即使穿得平淡无奇的过分,也要确保自己鹤立鸡群
Tim Cook's subtle style means he can fade into the background. To avoid that, he is often photographed around well-chosen foils: sharp-dressed men who, with leather or lilac-colored shirts, highlight his understated look. It's a risky15 maneuver16, but being comfortable in a subtle outfit17 around people who have put in an effort is an advanced maneuver - not even Silicon18 Valley, but very French. Power is ease.
蒂姆·库克“低调”的穿衣风格让他能与背景完美融为一体。而为了避免这种事,他总是和穿着精挑细选过的“大佬们”合影:这些人穿衣风格出挑——要么皮革加身,要么泛着淡淡的基佬紫(并没有==),凸显出低调朴实的蒂姆(原来苹果CEO也是心机婊==)。这是个风险满满的策略,却是高明异常——一身低调装束处之泰然游走人群。蒂姆的穿衣风格不属硅谷派,却十分法式。权力即自在安身。
点击收听单词发音
1 predecessor | |
n.前辈,前任 | |
参考例句: |
|
|
2 rigid | |
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的 | |
参考例句: |
|
|
3 dressing | |
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
4 penchant | |
n.爱好,嗜好;(强烈的)倾向 | |
参考例句: |
|
|
5 blues | |
n.抑郁,沮丧;布鲁斯音乐 | |
参考例句: |
|
|
6 consultants | |
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生 | |
参考例句: |
|
|
7 lighter | |
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级 | |
参考例句: |
|
|
8 loyalty | |
n.忠诚,忠心 | |
参考例句: |
|
|
9 friendliness | |
n.友谊,亲切,亲密 | |
参考例句: |
|
|
10 rumpled | |
v.弄皱,使凌乱( rumple的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 cuffs | |
n.袖口( cuff的名词复数 )v.掌打,拳打( cuff的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 undo | |
vt.解开,松开;取消,撤销 | |
参考例句: |
|
|
13 vigilant | |
adj.警觉的,警戒的,警惕的 | |
参考例句: |
|
|
14 hems | |
布的褶边,贴边( hem的名词复数 ); 短促的咳嗽 | |
参考例句: |
|
|
15 risky | |
adj.有风险的,冒险的 | |
参考例句: |
|
|
16 maneuver | |
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略 | |
参考例句: |
|
|
17 outfit | |
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装 | |
参考例句: |
|
|
18 silicon | |
n.硅(旧名矽) | |
参考例句: |
|
|