英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

深谙5大技巧:任何语言学习事半功倍!

时间:2015-10-14 23:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1. Throw yourself in at the deep end

  “深”临其境
  Many people will look you in the eye and tell you with utter conviction that the only way to learn is to move to the country of your target language. This isn’t strictly1 true, but it obviously makes immersion2 more likely. You still have to seek out opportunities for the lengthy3 and laborious4 conversations. Define your new environment early on and in the language you want to learn.
  很多人会直盯着你的眼睛,坚定地告诉你学习语言的唯一方法就是搬到你的目的语言国家那去住。虽然严格意义上讲这并不是正确的,但是这明显增加融入式学习的可能性。但你仍需找机会进行有一定长度,并对你来说比较费力的对话。尽早定义你想要学习的语言的新环境。
  深谙5大技巧:任何语言学习事半功倍!
  2. Speaking with natives for one hour is more useful than studying for weeks at school
  跟说英语母语的人交谈一小时,比自己在学校闷头学习几个礼拜来的更有效
  When you’re just starting out, equip yourself with questions. As you stumble through your first exchanges, you may sometimes perceive yourself as an eye-rollingly tedious conversation partner. Remember that people love to talk about themselves. Expand the range of questions you ask when you meet people and prepare your own answers.
  开始学习语言时,带着问题学习。在第一次跟别人交谈时,你有时可能会觉得自己眼睛一直在打转,是个很无聊的聊天对象。要记住人们喜欢谈论自己。跟别人聊天时拓宽问题的范围,并准备好自己的答案。
  3. Blur5 the lines between your free time and your learning time
  将空闲时间和学习融合
  There’s a great Eddie Izzard sketch6 where he pokes7 fun at the morose8 inactivity of British film when compared with the bombastic9 sensationalism of Hollywood. Different countries tell stories differently, and they often have a whole cast of acting10 royalty11 that is barely known beyond their borders.
  当艾迪·伊扎德在将英国电影与哗众取宠的好莱坞电影做比较时,他那戏谑英国电影沉闷无聊的段子还是很经典的。国家不同,描述事情的方式也不同,而且通常他们有自己一整套的标准规范,其他国家的人是不知道的。
  4.Travel as much as you possibly can
  世界那么大,一定要多出去看看
  If you travel, you will enjoy the enormous utility of languages first-hand. Your languages will facilitate your movements, ensure a richer diversity of more authentic12 experiences, and may well even reduce the cost of your trip.
  如果你出去旅行,那你就会很频繁地直接用到各种语言。语言会让你的旅行更便捷,保证亲身体验的多样性,还可能会减少旅程的花费哦。
  5. Take control of your own class
  我的课堂我做主
  How would you like to learn? How do you think you learn best? Do you know the answers to these questions? Have you ever asked yourself these questions? Remember that the most important question is how you like to learn, not how you learn best. If you enjoy the learning process, you’ll stick to it, and even if it takes a little longer, who cares? You’re enjoying it, after all. So relocate your class to a park, listen to music in your new language while walking to work, or best of all, meet up with a friend who’s a native speaker or also learning, and immerse yourself in the simple pleasures of coffee and conversation, just like the protagonists13 of our video.
  你想怎样学习呢?你认为自己怎样学习效果最好呢?你知道这些问题的答案么?你是否问过自己这些问题呢?一定要记着,最重要的问题是你想怎样学习,而非你怎样学得最好。如果你很享受学习的过程,坚持下去了,即使要很长一段时间,谁又会在乎这些呢?毕竟,你乐在其中。所以把教室搬到公园里去吧,走路上班时听着这门新语言的歌,或者最好是跟母语是你新学的这门语言、或也在学这门语言的朋友见见面啥的,将自己置身于咖啡和交流所带来的愉悦之中,就像视频里的主角那样。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
2 immersion baIxf     
n.沉浸;专心
参考例句:
  • The dirt on the bottom of the bath didn't encourage total immersion.浴缸底有污垢,不宜全身浸泡于其中。
  • The wood had become swollen from prolonged immersion.因长时间浸泡,木头发胀了。
3 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
4 laborious VxoyD     
adj.吃力的,努力的,不流畅
参考例句:
  • They had the laborious task of cutting down the huge tree.他们接受了伐大树的艰苦工作。
  • Ants and bees are laborious insects.蚂蚁与蜜蜂是勤劳的昆虫。
5 blur JtgzC     
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
参考例句:
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
6 sketch UEyyG     
n.草图;梗概;素描;v.素描;概述
参考例句:
  • My sister often goes into the country to sketch. 我姐姐常到乡间去写生。
  • I will send you a slight sketch of the house.我将给你寄去房屋的草图。
7 pokes 6cad7252d0877616449883a0e703407d     
v.伸出( poke的第三人称单数 );戳出;拨弄;与(某人)性交
参考例句:
  • He pokes his nose into everything. 他这人好管闲事。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Only the tip of an iceberg pokes up above water. 只有冰山的尖端突出于水面。 来自辞典例句
8 morose qjByA     
adj.脾气坏的,不高兴的
参考例句:
  • He was silent and morose.他沉默寡言、郁郁寡欢。
  • The publicity didn't make him morose or unhappy?公开以后,没有让他郁闷或者不开心吗?
9 bombastic gRGy0     
adj.夸夸其谈的,言过其实的
参考例句:
  • The candidate spoke in a bombastic way of all that he would do if elected.候选人大肆吹嘘,一旦他当选将要如何如何。
  • The orator spoke in a bombastic manner.这位演说家的讲话言过其实。
10 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
11 royalty iX6xN     
n.皇家,皇族
参考例句:
  • She claims to be descended from royalty.她声称她是皇室后裔。
  • I waited on tables,and even catered to royalty at the Royal Albert Hall.我做过服务生, 甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
12 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
13 protagonists 97ecb64549899e35afb8e0bac92230bc     
n.(戏剧的)主角( protagonist的名词复数 );(故事的)主人公;现实事件(尤指冲突和争端的)主要参与者;领导者
参考例句:
  • Mrs Pankhurst was one of the chief protagonists of women's rights. 潘克赫斯特太太是女权的主要倡导者之一。 来自辞典例句
  • This reflects that Feng Menglong heartily sympathized with these protagonists. 这反映出冯梦龙由衷地同情书中的这些主要人物。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   技巧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴