英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

3招教你将事业、家庭和自由全入囊中

时间:2015-12-12 02:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
By Elizabeth Schaeffer Brown, co-founder of Maiden1 Nation.
来自 Maiden Nation 创始人 Elizabeth Schaeffer Brown的建议
A generation after many prominent feminists2 encouraged women to “have it all,” we continue to decry3 the absence of women in politics, business and other positions of power. At the same time, even though there is more opportunity for women now than ever before in history, some professional women argue that we can’t or shouldn’t want to have it all.
身处多位著名女权主义者鼓励妇女“拥有一切”的一代我们,仍然因在政界,商界和其他业界鲜见女性掌权而发起责难。同时,相较历史上任何一个时期而言,妇女在当今社会拥有着更多的机会,然而部分职业女性仍然认为,我们无法也不应该或不应该奢望同时拥有“事业”、“家庭”和“自由”。
But is it really too much to have a prominent career and a family? Must we make just one choice to tip the balance of power?
但是,事业与家庭双丰收的希望真的就是遥不可及的吗?是不是我们就只能选其一呢?
I don’t think so — women can have it all, and here is how:
我不同意这个观点!——下面就要为大家分享一下如何“鱼与熊掌兼得”:
Define what “having it all” means to you. Like many women, I didn’t want to work so hard for someone else that I wouldn’t have time for a family. Not only did I want to have a successful career and a family, I wanted the freedom to do the kind of work I pleased.
1. 根据你自己的实际情况“拥有全部”下个定义。大部分妇女会这样想:“我不想因把太多的精力放到为别人工作上,而导致没时间与家人在一起。”而我,不仅仅想事业家庭双丰收,还想要有选择做自己喜欢做的工作的自由。
Yet working for a branding firm in Manhattan, I found myself staying late and coming in on weekends to represent products and companies I didn’t believe in. I was frustrated4. I realized that what I most wanted more control over my hours and over the people, companies and products I worked with.
但是,我在麦哈顿一家著名公司工作时,我却发现自己每天早出晚归,周末时也要加班加点,仅仅是为连我自己都不相信的公司和产品而忙碌。我感到十分沮丧。然后我意识到,我最想要的是可以掌控自己的时间,同事以及我工作的公司和产品。
2. Strike out on your own — gradually, if needed. If you want to avoid what Anne-Marie Slaughter5 calls the “time macho” of male-dominated corporate6 culture, why not start a business or a freelance career?
2. 为自己独辟新径——如果需要,可以逐步进行!如果你想避免生活在一个如同Anne-Marie Slaughtert所说的“男性主宰”时代的企业文化中,为什么不尝试创业或者做一位自由职业者呢?
Like any major transition, owning your own business can be a gradual process. After several years of working for a company, I had enough confidence in my work as a graphic7 designer to strike out on my own and start freelancing. While freelancing, I developed relationships with businesses, potential clients, and other entrepreneurs who wanted to partner with me.
如同其他重要转变一样,创业可以是一个循序渐进的过程。在一家公司工作几年以后,作为一个美术设计人员我有足够的信心另辟蹊径,做一名自由职业者。在做自由职业者那段时间里,我与潜在客户和其他想与我成为商业伙伴的创业者建立了关系。
I developed an interest in branding and eventually in how alternative forms of cause marketing8 could alter the marketplace (and lives). Slowly but surely, I found my way, and gradually built a life of freelancing into a business.
我培养了自己在品牌推广方面的兴趣,最终发展到如何利用非常规的,甚至是可以改变市场(或是生活)的方法做市场营销。逐步的,确定的,我找到了自己的方式,从一个自由职业者发展成为一个商人。
3. Make your own rules. Maybe you can accomplish the same amount of work in 50 hours that others can in 90 hours. Maybe you work better from home; maybe you work better at night. Maybe you are more creative if you get enough sleep and spend time with your family. Maybe you want to measure success by results rather than how much time you have logged. Or maybe you think your employees will do better work if you treat them well.
3. 制定属于你自己的规则。或许你用50个小时可以完成别人90个小时才能完成的工作,或许你在家工作是效率更高,或许当你睡眠充足,花更多的时间与家人在一起时,你可以更富有创造力,或许你更倾向于通过结果来衡量自己的成功,或者你认为当你对员工越好,他们的工作成果越好。
In a world where you set the rules and the measure of success, it is possible to create an alternative culture. It is possible to stop asking to be part of the game (or trying to fit into the game) and start your own game instead.
总而言之,你制定的规则,以及你衡量成功的标准可能会为你创造一个“非主流文化”。很可能,现在已经是你应该停止要求成为别人的游戏中的成员,而开始自己的游戏的时候了。
Over time, I was able to choose clients and associates who shared my vision of a business in which success would be measured by more than revenue, a business that would help make the world a more humane9 place.
随着时间的推移,我逐渐有了选择在企业愿景方面与我志同道合的客户和伙伴的能力,我们认为成功不能单纯的靠收益来衡量,而是要致力于发展可以将这个世界改变成一个更人性化的地方业务。
I still work hard, but I choose my own hours, and all my work fuels a vision I have for my new company Maiden Nation — a community devoted10 to the idea that women can live the lives they imagine for themselves.
我一如既往的努力工作,但是我可以分配自己的时间,并且我所有的工作都在为我的新公司Maiden Nation愿景增加燃料——一个致力于让女性可以过自己想要的生活的社区。
You can live the life you imagine, too. The first step is knowing what that looks like.
你也可以拥有自己想要的生活,第一步就是要搞清楚你想要什么样的生活。
作者简介:
Elizabeth Schaeffer Brown has introduced leading international brands, like Sony Ericsson, into the North American market. Additionally, Elizabeth has founded many sustainable branding initiatives including Choose Haiti and launched this Fall, Maiden Nation. She is the co-founder of Maiden Nation and studioe9.com.
Elizabeth Schaeffer Brown多次与引领国际的大品牌合作,如索尼爱立信进入北美市场就是她的功劳。此外,伊丽莎白已经建立了许多可持续发展的品牌推广计划,包括“选择海地”以及今年秋季推出的“MaidenNation”。她是“Maiden Nation”和“studioe9.com”的联合创始人。
词义解析:
1. tip the balance:起决定性作用,扭转局势,改变局面,举足轻重
2. strike out:打击;删去;想出;产生

点击收听单词发音收听单词发音  

1 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
2 feminists ef6993909ee3f0b8d1e79a268168539d     
n.男女平等主义者,女权扩张论者( feminist的名词复数 )
参考例句:
  • Only 16 percent of young women in a 1990 survey considered themselves feminists. 在1990年的一项调查中,只有16%的年轻女性认为自己是女权主义者。 来自辞典例句
  • The organization had many enemies, most notably among feminists. 这个组织有许多敌人,特别是在男女平等主义者中。 来自辞典例句
3 decry XnOzV     
v.危难,谴责
参考例句:
  • Some people will decry this,insisting that President Obama should have tried harder to gain bipartisan support.有些人会对此表示谴责,坚持说奥巴马总统原本应该更加努力获得两党的支持。
  • Now you decry him as another Hitler because he is a threat to the controlling interest of oil in the middle east.现在你却因为他对中东石油控制权益构成了威胁而谴责他为另一个希特勒。
4 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
5 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
6 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
7 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
8 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
9 humane Uymy0     
adj.人道的,富有同情心的
参考例句:
  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
10 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   事业
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴