-
(单词翻译:双击或拖选)
Hong Kong Disneyland Resort has recorded its first annual loss since 2011.
自2011年以来,香港迪士尼乐园经历了第一次年度亏损。
Its latest financial report shows it fell HK$148 million ($19 million) into the red for the fiscal1 year ending October last year.
根据它最新的财务报告,截止去年十月底,香港迪士尼乐园赤字1.48亿港元(合美元1900万)。
Revenue also fell 6.4 percent to HK$5.11 billion, the park’s first year-on-year decline in income since 2009. It made a profit of HK$332 million in 2014.
利润同比去年下降6.4%(51.1亿港币),这是自2009年起,游乐园经历的第一次年度收入下降。2014年,游乐园盈利3.32亿港币。
Andrew Kam, its managing director, blamed the figures on increased costs and growing competition from other destinations.
香港迪士尼运营总监Andrew Kam将收入减少归结为成本上升和不断增加的竞争压力。
"Tourists now have more choices," he said,
他说:“如今,游客的选择很多。”
"because many countries have relaxed their visa requirements.Currency rates in some countries have depreciated2 remarkably3 over the past two years and airlines are offering more international routes at competitive prices."
“因为很多国家放松了签证要求。比起前两年,有些国家目前的汇率已经大幅贬值,一些航空公司正在提供更多的廉价航线。”
Hong Kong Disneyland’s total attendances fell to 6.8 million in the year, a 9.3 percent fall,while the figures also revealed a dramatic 23 percent drop in numbers from the mainland,which now accounts for 41 percent of total visitors compared with a half during its peak.
今年,香港迪士尼乐园的游览人次下降到680万,同比去年下降9.3%,与此同时,大陆游客人数戏剧般地下滑23%,目前占据总游客数的41%,这一数据在高峰时可以达到50%。
Kam admitted it had been "a challenging year", but said the company had already adopted a new strategy to attract a more diverse mix of guests, particularly from Asian markets including India, Thailand, Singapore, and Indonesia.
Kam承认,今年充满了挑战,但是公司已经采取新战略,吸引更多的游客,尤其是像印度,泰国,新加坡和印度尼西亚这样的亚洲市场。
Officials from Hong Kong Disneyland attended 16 major expos in the Asian markets over the past year to promote the site, he said.
他说,去年,香港迪士尼乐园工作人员参加了亚洲市场的16个大型展览会,以期提升乐园影响力。
There has also been a concerned social-media campaign, including one using Facebook in the Philippines, which has attracted about 400,000 followers4.
乐园还利用了很多大众媒体广告,包括在菲律宾开设脸谱账号,吸引了大约40万粉丝。
In the mainland, Kam said its marketing5 focus will be cities and areas linked by high speed rail, after the opening of the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong express line in the future.
Kam说,广深港快际开通以后,乐园将把消费市场着眼于高铁连接的城市和地区。
As for competition from the new Shanghai Disney Resort, which is due to open this summer, Kam said the Hong Kong park will continue to launch new attractions to lure6 visitors.
至于谈到将于今夏开张的上海迪士尼乐园,Kam说,香港乐园将会继续采用新的吸引方法来诱惑游客。
In 2016, he said it is opening new features based on the blockbuster movies Star Wars and Iron Man, as well as a resort hotel.
2016年,他说他正在筹备一个以热映电影《星球大战》和《钢铁侠》为原型的新景点,以及一个游乐园宾馆。
The site also plans to launch a three-day discount ticket to compete with Shanghai Disney.
为了和上海迪斯尼乐园竞争,游乐园计划开展为期三天的优惠门票活动。
点击收听单词发音
1 fiscal | |
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的 | |
参考例句: |
|
|
2 depreciated | |
v.贬值,跌价,减价( depreciate的过去式和过去分词 );贬低,蔑视,轻视 | |
参考例句: |
|
|
3 remarkably | |
ad.不同寻常地,相当地 | |
参考例句: |
|
|
4 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
5 marketing | |
n.行销,在市场的买卖,买东西 | |
参考例句: |
|
|
6 lure | |
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引 | |
参考例句: |
|
|