-
(单词翻译:双击或拖选)
3月13日上午9时,第十二届全国人民代表大会第四次会议在人民大会堂举行第三次全体会议,听取最高人民法院院长周强关于最高人民法院工作的报告,听取最高人民检察院检察长曹建明关于最高人民检察院工作的报告最高人民法院工作报告要点
Chinese courts concluded the trial of 1,084 cases and convicted 1,419 criminals of harming state security and terrorist attacks in 2015.
加大对煽动分裂国家、组织领导参加恐怖组织、传播暴力恐怖音视频等犯罪的打击力度。
The courts stepped up efforts against criminals who instigated2 secessionist activities; who led, organized and took part in terrorist groups; and who spread video and audio products about terrorism.
两高
各级法院审结一审刑事案件109.9万件,判处罪犯123.2万人,同比上升7.5%和4%。
A total of 1.23 million people were found guilty in nearly 1.1 million criminal cases last year, a year-on-year increase of 4 percent and 7.5 percent respectively.
各级法院审结贪污贿赂等犯罪案件3.4万件4.9万人,被告人原为厅局级以上干部的134人。
Chinese courts concluded 34,000 graft3 trials in 2015 with about 49,000 people involved in the cases, the figure included 134 officials at prefecture level and above.
各级法院审结利用网络实施的诈骗、寻衅滋事等犯罪案件6221件。
China in 2015 concluded 6,221 criminal cases using cyber for fraud, crimes of provoking troubles or other crimes.
审结污染环境、破坏资源等犯罪案件1.9万件,同比上升18.8%。
China's court system in 2015 concluded 19,000 criminal cases involving environmental pollution and undermining resources, up 18.8 percent year on year.
审结周永康及其他15起重大职务犯罪案件,彰显党和国家从严惩治腐败的坚强决心。
Chinese courts have concluded trials for Zhou Yongkang and 15 other senior officials, showcasing the Party and the country's resolute4 determination in cracking down on corruption5.
各级法院审结民间借贷案件142万件,标的额8207.5亿元。正确把握民间借贷与非法集资的界限,审结非法集资、金融诈骗等犯罪案件5.8万件,判处罪犯7.2万人。
China's court system handled a total of 1.42 million cases concerning peer-to-peer lending in 2015. Courts at all levels correctly recognized the differences between P2P lending and illegal fund-raising, concluding 58,000 cases involving illegal fund-raising, financial fraud and other crimes, and convicting 72,000 criminals.
各级法院再审改判刑事案件1357件,纠正了一系列冤错案件。
Chinese courts reviewed more than 1,357 criminal cases and corrected a number of wrongful convictions.
坚决维护国家主权、海洋权益和其他核心利益。加强海事审判工作,建设国际海事司法中心。
We must resolutely6 safeguard China's national sovereignty, maritime7 rights and other core interests. We must improve the work of maritime courts and build an international maritime judicial8 center.
最高人民检察工作报告要点
Highlights of the work report on the Supreme People's Procuratorate坚持“老虎”“苍蝇”一起打、惩治预防两手抓。全国检察机关共立案侦查职务犯罪案件40834件54249人。
Chinese prosecutors9 began investigations10 into 54,249 officials, including both high-ranking "tigers" and lowly "flies," for suspected involvement in 40,834 graft cases in 2015.
依法对令计划、苏荣、白恩培、朱明国、周本顺、杨栋梁、何家成等41名原省部级以上干部立案侦查,对周永康、蒋洁敏、李崇禧、李东生、申维辰等22名原省部级以上干部提起公诉。
A total of 22 Chinese ex-officials at ministerial level or above, including former leader Zhou Yongkang, were prosecuted11 last year while 41 were subject to formal investigations.
最高人民检察院深入部署检察机关保障新疆、西藏长治久安工作。与最高人民法院、公安部共同加强对办理暴力恐怖和宗教极端刑事案件法律适用问题指导。
The SPP supervised prosecutors in Xinjiang and Tibet to better handle security-related problems, and worked with the SPC and Ministry12 of Public Security on proper application of law on terrorist attacks and criminal cases involving religious extremists.
自2014年10月开展专项行动以来,已从34个国家和地区遣返、劝返外逃职务犯罪嫌疑人124人,“百名红色通缉令”中的17名重大职务犯罪嫌犯落入法网。
Chinese authorities managed to return to the country 124 corruption suspects previously13 on the run in a 17-month international manhunt that started in October 2014. The 124 suspects were repatriated14 or were persuaded to turn themselves in from 34 countries and regions. Seventeen out of 100 wanted fugitives15 listed in an Interpol "red notice" were also netted.
2013年核查出的羁押3年以上未结案的4459人下降到6人。
The number of suspects, placed in custody16 for more than three years without being charged, reduced from 4,459 in 2013 to six by 2015.
依法办理南充拉票贿选案,对涉嫌犯罪的33人追究刑事责任。
A total of 33 people in southwest China's Sichuan Province were convicted of criminal offense17 during an electoral fraud in 2011 in the city of Nanchong.
点击收听单词发音
1 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
2 instigated | |
v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 graft | |
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接 | |
参考例句: |
|
|
4 resolute | |
adj.坚决的,果敢的 | |
参考例句: |
|
|
5 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
6 resolutely | |
adj.坚决地,果断地 | |
参考例句: |
|
|
7 maritime | |
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的 | |
参考例句: |
|
|
8 judicial | |
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的 | |
参考例句: |
|
|
9 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
10 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
11 prosecuted | |
a.被起诉的 | |
参考例句: |
|
|
12 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
13 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
14 repatriated | |
v.把(某人)遣送回国,遣返( repatriate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
15 fugitives | |
n.亡命者,逃命者( fugitive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
17 offense | |
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪 | |
参考例句: |
|
|