英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

自由撰稿人:有3个方法让你文稿更引人注目

时间:2016-10-12 00:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   There’s nothing more frustrating1 than spending hours on a piece of content that you hope shines after publication, only for its message to be overlooked by your readers. To optimize2 your reach and ensure that readers really connect with the messages you have to offer, your content has to be fresh and exciting to read.

  没有什么事情比这更烦心了:花上几个小时纠结于一块内容,你希望它在出版后能够引起共鸣的,但是最终它所传递的信息却被读者忽视了。为了扩充你的内容范围,确保读者们真真实实地与你想传递的信息产生共鸣,那么你的内容必须是新颖且值得细读的。
  Like a novel that’s hard to put down or an engaging piece published in a trendy magazine, your content should pull readers in so they want to follow through with their read to the end. Luckily, you don’t have to have any special training or experience in order to make your content exciting enough for your readers to stay engaged through the last word. Here are a few tips and tricks to consider implementing4 for maximized success:
  就像一本难以放下的小说,或者一篇发表在流行杂志的动人故事,你的内容必须吸引读者,这样他们才能一直追随到故事的结局。幸运的是,你不必为了让内容看起来足够精彩,想要保持读者的注意力,而去接受特殊的培训或获得某种经验。你可以利用下面的这些小技巧来实现写作的最大成就。
  自由撰稿人:有3个方法让你文稿更引人注目
  1. Be conversational5
  1. 与读者对话
  Whether you are offering insight into a technical topic, providing your opinion about new software, explaining a project or putting together an informational piece, it’s always best to structure the content in a conversational way so that it’s easy to absorb and retain for the average reader. Use everyday language that reads as if you were speaking to your audience in person.
  无论你打算为一个技术话题发表自己深刻的见解,或者就某个新软件发表个人观点,还是解释一个项目,甚至是把信息块整理起来,最重要的是把内容组织起来,采用对话的形式,才能方便读者吸收和稳定读者群。尽可能使用生动的语言,让读者读起来似乎你正与他亲自交谈。
  2. Implement3 calls-to-action
  2. 采取“发动行动”策略
  An awesome6 way to create more engagement and make your content more exciting for readers is to implement calls-to-action once or twice within most of your pieces. A call-to-action doesn’t have to be treated as a sales tactic7. In fact, your calls-to-action should spark thought and interest in your readers.
  有一个惊人的引起注意力、让读者更兴奋的方法,就是在写作内容里采取一到两次的“发动行动”的策略。这种策略不一定就是促进出售策略。实际上,你的激发行动策略应起到抛砖引玉、发人深省的作用。
  Engage readers with actionable communication throughout to enrich the overall reading experience and ensure that those who start reading your content are enthralled8 enough to stay tuned9 and keep learning until the last word is read.
  想要保持读者的耐心,可以采用可行的交流方式拓展全程的阅读体验,并确保那些初次阅读的读者为你的内容着迷,以保持继续阅读和坚持学习的兴趣。
  3. Make use of visuals
  3. 利用视觉效果
  Visuals are an extremely useful tool when it comes to making content more exciting for readers and ensuring that the whole story you’re trying to get across is thoroughly10 told and absorbed. Statistics say that roughly 40 percent of online users respond more positively11 to content with visuals as opposed to plain text, and posts with videos embedded12 in them receive about three times the inbound link exposure that posts without videos do.
  视觉效果是一个极其有效的工具,当你需要为读者创造更激动人心的内容时,还希望整个故事能够完整地展现和接受。有数据显示,相比平白的文本来说,大约有40%的在线读者对于有视觉辅助的内容的回应更积极,而且嵌入视频的帖子的点击量是只附上内链而没有视频的帖子的三倍。
  For this reason, it’s a good idea to include at least one high quality photo in each piece of content you produce. Any videos you can find to correspond with your topic will really help to enrich the piece and establish yourself as a knowledgeable13 brand. You’ll find that you can significantly increase your profit margins14 by including review videos for products.
  由此可见,在你的文本内容的每一段至少附上一张高像素的图片是很不错的决定。找到与内容相匹配的视频确实能够丰富版面,并且还能塑造自己成为有知识渊博的形象。你会发现,通过对产品的评论视频确实能够增加自己的额外利润。
  You should find that these techniques are easy to implement and won’t interfere15 too much with the fluidity or insight that you want to leave behind within each piece of content you create.
  你会发现以上的这些技巧都很容易操作,而且不会占用许多你希望留在每一篇章里的流动性或洞察力。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 frustrating is9z54     
adj.产生挫折的,使人沮丧的,令人泄气的v.使不成功( frustrate的现在分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
2 optimize WIoxY     
v.使优化 [=optimise]
参考例句:
  • We should optimize the composition of the Standing Committees.优化人大常委会组成人员的结构。
  • We should optimize our import mix and focus on bringing in advanced technology and key equipment.优化进口结构,着重引进先进技术和关键设备。
3 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
4 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
5 conversational SZ2yH     
adj.对话的,会话的
参考例句:
  • The article is written in a conversational style.该文是以对话的形式写成的。
  • She values herself on her conversational powers.她常夸耀自己的能言善辩。
6 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
7 tactic Yqowc     
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
参考例句:
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
8 enthralled 59934577218800a7e5faa20d3f119524     
迷住,吸引住( enthrall的过去式和过去分词 ); 使感到非常愉快
参考例句:
  • The child watched, enthralled by the bright moving images. 这孩子看着那明亮的移动的影像,被迷住了。
  • The children listened enthralled as the storyteller unfolded her tale. 讲故事的人一步步展开故事情节,孩子们都听得入迷了。
9 tuned b40b43fd5af2db4fbfeb4e83856e4876     
adj.调谐的,已调谐的v.调音( tune的过去式和过去分词 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • The resort is tuned in to the tastes of young and old alike. 这个度假胜地适合各种口味,老少皆宜。
  • The instruments should be tuned up before each performance. 每次演出开始前都应将乐器调好音。 来自《简明英汉词典》
10 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
11 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
12 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
13 knowledgeable m2Yxg     
adj.知识渊博的;有见识的
参考例句:
  • He's quite knowledgeable about the theatre.他对戏剧很有心得。
  • He made some knowledgeable remarks at the meeting.他在会上的发言颇有见地。
14 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
15 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   自由
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴