-
(单词翻译:双击或拖选)
在万众瞩目中,当地时间19日晚美国大选辩论再度开撕,从最高法院、堕胎、枪支管控等议题开始,特朗普和希拉里二人果然不负众望,吵出了高度、吵出了境界。特朗普甚至暗示不接受败选。
Donald Trump1 said during the third and final presidential debate on Wednesday that he may not accept the outcome of the November 8 election if it doesn't go his way.
19日,在第三场也是最后一场总统大选辩论上,唐纳德?特朗普表示,如果11月8日的大选未能如愿,他可能会拒绝接受大选结果。
'I will tell you at the time. I will keep you in suspense,' Trump told Fox News Channel anchor Chris Wallace after he was pressed to declare that he would concede to Hillary Clinton if he loses.
在被问及如果大选落败是否会臣服于希拉里时,特朗普对福克斯新闻频道的主持人克里斯?华莱士说,“我到时候再告诉你,给你留个悬念。”
美大选第三撕:特朗普输不起?
Trump, who didn't shake Clinton's hand after the debate, revived charges that the election is 'rigged' in her favor by 'dishonest' reporters – and doubled down on allegations that voter fraud could run rampant2.
特朗普在辩论结束后没有与希拉里握手,他再次指控希拉里通过“不诚实的”记者“操控”大选,进一步指控选民欺诈可能泛滥成灾。
He said 'millions' of people are on voter rolls 'who shouldn't be registered.' News reports and independent investigations3 have found deceased Americans with active registrations4, along with illegal immigrants who use driver's licenses5 to obtain ballots6.
他表示选民名单上有“几百万人不应该被登记在册”。媒体报道和独立调查已经发现了主动注册的已故美国人,还有非法移民用驾照拿到投票用纸。
'That's horrifying,' Clinton responded, aghast at the idea of a presidential candidate questioning an election's validity.
希拉里对一位总统候选人质疑选举合法性的想法感到震惊,她回应道,“这太恐怖了。”
The back-and-forth was part of a 90-minute mini-feud that covered abortion7, gun rights, the Supreme8 Court, allegations of graft9 in the Clinton-led State Department, and sexual misconduct accusations10 lodged11 against Trump.
唇枪舌战成为这场90分钟的争斗的一部分,其中涉及的论题包括堕胎、持枪权、最高法院、对希拉里领导下的国务院的贪腐指控以及对特朗普性行为不检的指控。
But the line of argument that riled Clinton the most was the suggestion that she might find herself with an asterisk12 next to her name if she wins an Electoral College victory.
但是最让希拉里恼火的论断是,特朗普暗示如果希拉里赢得了总统选举团的选票,她可能在自己名字旁边发现一个星号。(加星号有不正当、非正规的含义)
The Democratic nominee13 blasted her Republican rival with a claim that his fallback position has always been to say a process is rife14 with bias15 when he doesn't come out on top.
希拉里抨击特朗普说,特朗普的应对套路一向都是赢不了就说过程充满偏见。
She recalled his charges of 'rigged' outcomes in the 2016 Iowa Caucuses16, and of rulings in a lawsuit17 targeting his defunct18 Trump University seminar series.
希拉里回忆起特朗普曾指控2016年爱荷华州选举结果“被操纵”,还指控已不存在的“特朗普大学”系列研讨会诉讼案的裁定结果不公。
The former reality TV star even claimed the Emmys were rigged when his television show lost three years in a row, Clinton claimed.
希拉里称,当特朗普的电视节目连续三年没有获得艾美奖时,这位前电视真人秀明星甚至宣称艾美奖被操纵了。
Vocabulary
rile: 激怒(v.)
Electoral College: 选举人团
asterisk: 星号(n.)
点击收听单词发音
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 rampant | |
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的 | |
参考例句: |
|
|
3 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
4 registrations | |
n.登记( registration的名词复数 );登记项目;登记(或注册、挂号)人数;(管风琴)音栓配合(法) | |
参考例句: |
|
|
5 licenses | |
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 ballots | |
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 abortion | |
n.流产,堕胎 | |
参考例句: |
|
|
8 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
9 graft | |
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接 | |
参考例句: |
|
|
10 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
11 lodged | |
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属 | |
参考例句: |
|
|
12 asterisk | |
n.星号,星标 | |
参考例句: |
|
|
13 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
14 rife | |
adj.(指坏事情)充斥的,流行的,普遍的 | |
参考例句: |
|
|
15 bias | |
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见 | |
参考例句: |
|
|
16 caucuses | |
n.(政党决定政策或推举竞选人的)核心成员( caucus的名词复数 );决策干部;决策委员会;秘密会议 | |
参考例句: |
|
|
17 lawsuit | |
n.诉讼,控诉 | |
参考例句: |
|
|
18 defunct | |
adj.死亡的;已倒闭的 | |
参考例句: |
|
|