-
(单词翻译:双击或拖选)
中国国家主席习近平与英国前首相卡梅伦一起饮酒的那间英国乡村酒吧,已经被一家中资企业买走啦。习近平主席去年10月访问英国时,曾与卡梅伦在白金汉郡的一家酒吧饮酒品尝炸鱼和薯条。自那以来,很多中国留学生及游客都慕名而来。习近平品尝过的炸鱼薯条和印度淡啤酒也成为中国顾客点餐的“标配”。不过,中国中富集团近日宣布收购该酒吧,酒吧将继续由原主人史蒂夫?霍林斯管理。
The British country pub where then-prime minister David Cameron treated President Xi Jinping to fish and chips and a pint1 of ale during his state visit last year has been sold to a Chinese investor2.
中国投资者近日收购了一家英国乡村酒吧,中国国家主席习近平对英国进行国事访问期间,曾受英国时任首相大卫?卡梅伦之邀,到该酒吧品尝啤酒和炸鱼薯条。
中企收购英国酒吧 卡梅伦曾邀请习近平到此小酌
The Plough at Cadsden in rural Buckinghamshire shot to fame in China after the presidential visit and has become a tourist attraction for busloads of Chinese tourists arriving to sample the same classic British fare.
“犁”酒吧位于白金汉郡卡兹顿,这里因为习近平主席的光临而在中国声名鹊起,此后成了中国游客的旅游胜地,许多人慕名而来品尝同款经典英国小吃。
The value of the purchase by SinoFortone Investment was not disclosed. The company said previous owner Steve Hollings would continue to run the pub.
中富集团没有公布酒吧的收购价。该公司称,酒吧将继续由原主人史蒂夫?霍林斯管理。
Peter Zhang, SinoFortone Investment's managing director, welcomed the deal. "The English pub concept is growing very fast in China, and it's the best way culturally to link people from different countries and build friendships," he said.
中富集团投资部总经理对该笔交易表示欢迎。“近年来,英国酒吧文化在中国迅速兴起,这是在文化方面将不同国家的人们相互联系起来、建立友谊的最佳方法。”
Sales of Greene King IPA, the India pale ale consumed by Xi and Cameron, are said to have soared in China over the past year.
据称,习近平和卡梅伦品尝的格林王印度淡啤酒去年在中国的销量激增。
The Plough deal was brokered3 through Christie & Co, a leading specialist adviser4 for buying and selling businesses.
本次交易经由英国一流专业交易咨询机构凯帝公司达成。
"The Chinese market has huge potential and many opportunities. We will see more activity in the coming months and years," said Neil Morgan, managing director of Christie's public houses and restaurants department.
该公司酒吧及餐厅部总经理尼尔?摩根称,“中国市场拥有巨大潜力和很多机遇。接下来我们将看到更多的交易。”
Morgan said an increasing number of Chinese investors5 were approaching the company to express an interest in British hospitality and leisure opportunities, as well as in taking classic British themes to China.
摩根称,越来越多的中国投资者正在与公司接洽,他们对英国酒店和休闲场所的商机表现出兴趣,同时希望将经典的英国元素带到中国。
Shaun Rein6, managing director of the China Market Research Group, said the latest deal showed that Chinese tourists were looking for authentic7 British places to visit, including the pub that Xi had visited. He said Chinese visitors were shifting away from shopping as their focus and that museums and palaces, along with pubs, were now becoming major tourist destinations.
中国市场研究集团总经理肖恩?赖因称,这笔最新交易表明,中国游客希望游览地道的英国景点,比如习近平光顾的这间酒吧。他说,中国游客不再专注于购物,如今博物馆、宫殿以及酒吧成了他们主要的目的地。
The Plough purchase is not SinoFortone's first investment in the United Kingdom. In October last year, it announced it would invest 2 billion pounds in two eco-parks in Wales.
收购“犁”酒吧不是中富集团在英国的第一笔投资。去年10月,该公司宣布对威尔士的两个生态公园投资20亿英镑。
"This pub purchase is consistent with that focus," said Jeffrey Towson, a professor who teaches investment at Peking University.
北京大学投资学教授杰弗里?陶森称,“这与此次收购酒吧的目的是一致的。”
Vocabulary
broker: 协调,安排
点击收听单词发音
1 pint | |
n.品脱 | |
参考例句: |
|
|
2 investor | |
n.投资者,投资人 | |
参考例句: |
|
|
3 brokered | |
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排… | |
参考例句: |
|
|
4 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
5 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 rein | |
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治 | |
参考例句: |
|
|
7 authentic | |
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的 | |
参考例句: |
|
|