英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2016年6月英语四级作文高频句分析:第二部分

时间:2016-03-29 21:54来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 二: Phrases and Sentence:

  1, I don't ever want to have the effect on a person that this person had on me, where i was just blown away by disappointment. It took a few years to get over it.
  这个句子中重点解析的是”ever”的意思.
  翻译为: 我甚至从未想过要给”给我留下印象的人”留下印象, 在这一点上我感到十分失望.我用了许多年才克服这个毛病.
  ever,在否定句中起加强语气的作用, not ever从未.
  2,One thing I do is work with Make-A-wish. If an ill child’s one wish to see a celebrity1 and he picks me, then I make time to see him. But I have to be very careful with these kids, because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss.
  这个句子中重点解析的是” because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss.”的意思.
  翻译为: 我做的一件事就是带着许愿做事.如果一个病了的孩子的愿望是想看一个名瓦并且他选择的是我, 然后我抽出时间去看望他.但是我必须非常小心的跟这些孩子相处, 因为如果你太依恋, 你会感到不舍.
  because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss.因为如果你太依恋, 你会感到不舍.
  其中attch是: 使喜爱, 使依恋: 因情感因素, 如爱戴或忠诚使联结.
  set oneself up for loss是引起自己处于受损失或失去的状态.
  3,Thank you for giving me the inspiration to stick around, at age 50, you have to feel you’re contributing to something.
  这个句子中重点解析的是” you have to feel you’re contributing to something.”
  翻译为: 谢谢你给我关于等待的启示, 在50岁时, 你必须感到你正在做贡献.
  "you have to fell you’re contributing to something"这句话的意思就是: 在50岁时, 你必须感到你正在对某些事情做贡献.
  4,We stayed at the Ritz-Carlton and just had a blast. Or I’ll give everybody a ride in the Ultra light-it’s a flying kite.
  这个句子中重点解析的是”ride”在这里怎么翻译.
  翻译为: 我们待在Ritz-Carlton并开了个狂欢会.否则我会给每个人乘坐一下”超轻型”---一个飞行的风筝.
  ride就是乘坐.
  5,”One day I’ll have my own barbecue.” In other words, every generation gets to improve on the dreams of the last generation.
  翻译为: “有朝一日, 我将拥有自己的烤肉(比喻: 实现自己的梦想).换句话说, 每代人必须在他上代人的梦想上有所提高.
  6,But it came with a price because when he was drinking, we had jobs and money. When he quit, we traded alcoholism for being dirt-poor.
  这个句子中重点解析的是”we traded alcoholism for being dirt-poor.”这句话的真正含义.
  翻译为: 但是这有一定的代价: 因为当他饮酒的时候, 我们有工作和工钱.当他戒酒了, 我们就只有借酒消愁穷困潦倒了.
  we traded alcoholism for being dirt-poor: 其中的trade sth. for sth.以...和...交易,以酗酒和穷困潦倒交易.
  7,It got so bad that he either quit or got fired.
  这个句子中重点解析的是”so……that”在此句中的意义.
  翻译为: 一般so...that是如此...以至于...的意思, 这里上下句不是因果关系: 变得糟糕的是, 他既没有辞职也没有被解雇.后半句that he either quit or got fired是so bad的补充状语从句, 补充说明so bad的细节, 不要太拘泥语法结构, 更应该注重的是: 1.英语语序特征, 2.英语国家的人的逻辑思维特征.
  8,He was a tool pusher essentially2, sold drill bits to oil-drilling companies.
  翻译为: 他其实是一个工具推销者, 卖钻头给开采石油的公司.
  9,I never think that I ‘m doing eight-minute cures on television. But I think that 50 percent of the solution to any problem lies in defining it first. I can be an emotional compass that points them down the path.
  这个句子中重点解析的是”cures”与”lies in”的意思, 另外 “point……down”是词组吗?
  翻译为: 我从未想过我在用电视做一个8分钟的治疗.但是我认为任何问题50%的解决方法在于先界定它.我可能是沿着路径指向它们的情感罗盘(指南针).
  cure: 名词, 治疗.point和后面的down可以认为没有关系, 这里不是词组, down这里的意思是”沿着”, 相当于along.down the path是介宾结构词组, 在句中作points them的补充状语.
  建议: 不要从语法分析着手来学习英语, 因为这样效果很差.最好是提高阅读量, 让一切语法变为理所当然的事情, 让记忆单词成为阅读时的副产品.
练习:
  If a computer were to design the perfect U.N. Secretary-General, he or she would look sonething like this: African born; European and American educated, with decades of service in the U.N. system; married to a European; and possessing a quiet charisma3 and calm authority as chaos4 arises.
  That the U.N. in 1996 found such a person to restore its sense of direction and purpose was a near miracle. But out of the U.N.’s failures in Bosnia, Somalia and Rwanda came Kopi Annan, the career international civil servant who had participated in these disasters yet somehow survived and learned from them.
  Today Annan is in the middle of his second term. His task is not finished, and the U.N. is still far from what it should be. But Annan has tested the limits of the job, accumulating more authority-one cannot use the word power, given the constraints5 the U.N. system places on him-than any of his predecessors6.
  His complex relationship with the U.S. government is little understood. When Annan takes positions in public that are displeasing7 to the bush administration, it unleashes8 its attack dogs. Yet when administration officials found their policies in Iraq floundering, they asked the U.N. for help. Some observers told Annan that he should responsibility was to the cause of stabilizing9 Iraq. He began to work toward the decisive date of June 30, when the u.s. will hand over control to Iraqi authorities and an uncertain situation will prevail determined10 by factors way beyond his, or anyone else’s, ability to control. But it is Annan’s destiny to be handed the very worst problems after they have been unsuccessfully addressed by others. Anyone who knows him knows he wades11 into such problems with his usual blend of courage, self-control, modesty12 and optimism.
  参考译文:
  如果让电脑来设计一个完美的联合国秘书长, 他/她应该是这样的: 出生在非洲;在欧洲和美国接受教育;在联合国工作十年以上;配偶是欧洲人;出现混乱局面时能保持冷静,富有领导魅力的权威人士.
  1996年联合国找到了这样一个人来恢复它的方向感和目的性, 这简直就是个奇迹.联合国在波斯尼亚,索马里和卢旺达的行动失败后, 科菲.安南却脱颖而出.身为国际公务员的他对参与了这一系列的空难性行动, 幸存下来, 并且从中学到很多东西.
  现在, 安南的第二任期已过一半.然而, 他的任务还没有圆满完成, 联合国离其理想状态还很远.但安南已经体验到了他这份工作的局限性——因为联合国体制对他的限制, 他不能利用言语力量, 然而他却比他的前任们积累了更多的权威性.
  他与美国政府的复杂关系鲜为人知, 当安南在公众面前的表现不能取悦布什政府的时候, 美国就会攻击他.反过来, 当美国政府官员发现他们的政策在伊拉克举步维艰的时候, 他们却向联合国寻求帮助.有些观察家建议安南不要帮助美国摆脱困境, 但是安南明白, 自己最大责任是促成伊拉克局势的稳定.他开始朝6月 30号这个决定性的日子努力, 美国将会在这天向伊拉克政府移交政权, 这将千万动荡局面.不管是安南瓦还是其他任何人, 在伊拉克问题上的成功与否都不会取决 于他个人的控制能力.但是, 安南注定要处理这些棘手的问题, 而这些问题是由别人的失败造成的.所有熟悉安南的人都知道他将带着他一贯的勇气,自我控制能 力,谦恭和乐观来介入这一难题.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
2 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
3 charisma uX3ze     
n.(大众爱戴的)领袖气质,魅力
参考例句:
  • He has enormous charisma. He is a giant of a man.他有超凡的个人魅力,是个伟人。
  • I don't have the charisma to pull a crowd this size.我没有那么大的魅力,能吸引这么多人。
4 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
5 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
6 predecessors b59b392832b9ce6825062c39c88d5147     
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。 来自《简明英汉词典》
  • Will new plan be any more acceptable than its predecessors? 新计划比原先的计划更能令人满意吗? 来自《简明英汉词典》
7 displeasing 819553a7ded56624660d7a0ec4d08e0b     
不愉快的,令人发火的
参考例句:
  • Such conduct is displeasing to your parents. 这种行为会使你的父母生气的。
  • Omit no harsh line, smooth away no displeasing irregularity. 不能省略任何刺眼的纹路,不能掩饰任何讨厌的丑处。
8 unleashes df71589788f4116b2d7f3e79785af31d     
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的第三人称单数 )
参考例句:
  • These findings qualify the common view that economic growth unleashes myriad discontents. 这些发现,纠正了一个普遍观点,即经济发展使人们尽情宣泄不满。 来自互联网
  • This caster unleashes a storm of electric discharge on the enemy. 法师向敌人释放出一片电火花的风暴。 来自互联网
9 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
10 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
11 wades 5fe43d8431261a4851f27acd5cad334a     
(从水、泥等)蹚,走过,跋( wade的第三人称单数 )
参考例句:
  • A lumi wields a golden morningstar with trained ease as it wades into melee. 光民熟练地挥舞钉头锤加入战团。
12 modesty REmxo     
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素
参考例句:
  • Industry and modesty are the chief factors of his success.勤奋和谦虚是他成功的主要因素。
  • As conceit makes one lag behind,so modesty helps one make progress.骄傲使人落后,谦虚使人进步。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   四级作文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴