-
(单词翻译:双击或拖选)
平日觉得英语水平还不错的张昕,最近参加了"洋话连篇"的口语高级班,没想到第一天上课就碰到件有趣的事:课堂上老师扮演成一个问路的老外,向张昕询问:Is this the way to Summer palace(这是去颐和园的路吗)?--张昕抢着说:Yes(是的)。
老师笑着说:更标准地道的说法是:You bet。张昕大惑不解:"You bet"的意思是"你下赌注",问路怎么和赌博联系起来了?--老师笑着解泽说:"You bet"在美语里的意思是"你说的没错","You bet"是指"You can bet money on that"意思是"你可以把钱压在上面",言外之意就是你一定能赢钱,既然能赢钱,那你说的一定是对的了。
所以,如果你认为别人说的话很准确,就可以这样说了。张昕明白的点了下头说:I understand(我明白了)。