英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

万圣节你该知道的事!

时间:2016-06-27 04:31来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 大家普遍认为10月31日是万圣节,实际上这并不是完全正确。更确切地说,10月31日的晚上称作万圣节前夜(The Eve of All Hallows)或是万圣节之夜(The eve of All Saints'Day),因为11月1日是天下圣徒之日(All Hallows Day),只不过为了方便,逐渐演变成了万圣节(Halloween)。最近几年,万圣节在国内变得流行起来,但是有些有关万圣节的小知识,却并没有很多人知道。我们来看看万圣节都有哪些不太为人所知的小知识吧。

  Jack-o’-lantern
  南瓜灯
  说到万圣节,就免不了联想到南瓜灯。南瓜灯的英文名是Jack-o’-lantern,让人不禁好奇,这Jack-o’-lantern里的Jack究竟是谁呢?为什么南瓜灯以他的名字命名呢?
  根据牛津英语词典(Oxford English Dictionary)的记载,在17世纪,Jack-o’-lantern的本意是“一个提着灯笼的男人;守夜人”,在这里,Jack这个名字可以指代任何人,就像jack of all trades(万事通)里的Jack一样。到了1673年,Jack-o’-lantern这个词又被赋予了新的含义,指代户外出现的神秘亮光,也就是鬼火(will-o’-the-wisp)。
  每年万圣节前夜制作灯笼的习俗起源于不列颠群岛(the British Isles),不过当时人们用的不是南瓜,而是大头菜(turnip)。后来在北美洲,人们发现南瓜更容易掏空,就选择了南瓜来做灯笼,渐渐地,Jack-o’-lantern就用来指代南瓜灯了。
  Trick-or-Treating
  不给糖,就捣乱
  对于孩子们来说,万圣节最重要的的活动就是“trick or treat(不给糖就捣乱)”了,不过这个习俗也是后来才有的。虽然在20世纪早期,北美洲的年轻人就有在万圣节之夜穿奇装异服、雕刻南瓜灯的习俗,不过却没有挨家挨户讨糖果的说法。倒是在19世纪,苏格兰以及英格兰某些地区的孩子们有着guising(穿化装服并常带面具登门拜访)和souling(富人要向祷告者分发食物)的习惯。牛津英语语料库(Oxford English Corpus)中说道,trick or treat相当于guising的现代版。
  Mischief1 Night
  恶作剧之夜
  虽说孩子们嘴里喊着“不给糖就捣乱”,但他们并不会真的做出什么坏事,一般来说,他们的家长都会陪在他们身边。相反,在北美洲,恶作剧会发生在万圣节之前的10月30日的夜晚,青少年们会砸南瓜,扔鸡蛋,用厕纸来装饰树木。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mischief jDgxH     
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹
参考例句:
  • Nobody took notice of the mischief of the matter. 没有人注意到这件事情所带来的危害。
  • He seems to intend mischief.看来他想捣蛋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   万圣节
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴