英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语:联合国秘书长潘基文2015年世界水日致辞

时间:2017-03-01 04:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Message on World Water Day

  世界水日致辞
  22 March 2015
  2015年3月22日
  This year, as the UN prepares to adopt a new post-2015 sustainable development agenda in September, World Water Day highlights the essential and interconnected role of water. We rely on water for public health and equitable1 progress, it is essential for food and energy security, and it underpins2 the functioning of industries.
  今年,由于联合国将在9月通过一项新的2015年后可持续发展议程,世界水日便能突出表明水所发挥的重要和相互关联的作用。我们需要水来保障公共卫生和公平发展,水对于粮食和能源安全至关重要,而且水是各个行业运作的基础。
  The onset3 of climate change, growing demand on finite water resources from agriculture, industry and cities, and increasing pollution in many areas are hastening a water crisis that can only be addressed by cross-sectoral, holistic4 planning and policies – internationally, regionally and globally.
  气候变化的出现,农业、工业和城市对有限的水资源日益增长的需求,以及许多领域污染的扩大,均加速了水危机,这种危机只能通过国际、区域和全球跨部门的综合规划和政策才能解决。
  Among the most urgent issues are access to safe drinking water and sanitation5. Despite progress under the Millennium6 Development Goals, adopted in 2000, some 750 million people – more than one in ten of the world’s population – remain without access to an improved water supply. Women and children, in particular, are affected7 by this lack, as not only is their health compromised, but considerable hours are wasted in the unproductive – and sometimes dangerous – business of collecting water.
  获得安全饮用水和卫生设施是最需要解决的问题之一。尽管解决这方面问题在2000年通过的千年发展目标中已取得进展,约7.5亿人——换句话说,世界人口每10个人中有一个人以上——仍然无法获得经改善的水供应。妇女和儿童特别受到缺水的影响,她们不仅健康受到损害,而且取水这项非生产性、有时是危险的事情占去了她们相当多的时间。
  The statistics on sanitation are even less encouraging. Some 2.5 billion people still live without improved sanitation, and a billion people practice open defecation, making sanitation the least successful area of the MDGs. We cannot achieve a world of dignity, health and prosperity for all until we address this urgent need.
  卫生方面的统计数据就更加令人沮丧。大约25亿人仍然得不到经改善的卫生设施,有10亿人露天排便,使卫生成为千年发展目标中最不成功的领域。除非解决这一迫切需要的问题,我们无法实现人人享有尊严、健康和繁荣的世界。
  Our sustainable future is also jeopardized8 by climate change, which is why United Nations Member States are working hard towards a meaningful, universal climate agreement this December in Paris. Over the coming years, greenhouse gas emissions9 will have to significantly decline in order to avert10 the worst impacts of climate change, which include changed weather patterns and the threat of water scarcity11 in large parts of the world.
  我们的可持续未来也受到气候变化的影响,这便是联合国会员国正致力于今年12月在巴黎达成一项有意义和普遍的气候协议的原因。在今后几年里,温室气体排放必须大大减少,才能避免气候变化造成最严重的影响,这种影响包括世界许多地区的天气模式发生变化,以及水资源短缺造成的威胁。
  To address the many challenges related to water, we must work in a spirit of urgent cooperation, open to new ideas and innovation, and prepared to share the solutions that we all need for a sustainable future. If we do so, we can end poverty, promote global prosperity and well-being12, protect the environment and withstand the threat of climate change.
  为了应对与水有关的许多挑战,我们必须本着立即合作的精神,接受新的想法和创新,并愿意分享我们都需要的解决办法,以实现一个可持续的未来。只有这样,我们才能结束贫穷,促进全球繁荣和福祉,保护环境和抵御气候变化的威胁。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 equitable JobxJ     
adj.公平的;公正的
参考例句:
  • This is an equitable solution to the dispute. 这是对该项争议的公正解决。
  • Paying a person what he has earned is equitable. 酬其应得,乃公平之事。
2 underpins 998953e540e369bb5f54bfcdaf83d62f     
n.基础材料( underpin的名词复数 );基础结构;(学说、理论等的)基础;(人的)腿v.用砖石结构等从下面支撑(墙等)( underpin的第三人称单数 );加固(墙等)的基础;为(论据、主张等)打下基础;加强
参考例句:
  • A powerful sense of mission underpins everything he does. 一种强烈的使命感支撑他所做的一切。 来自《简明英汉词典》
  • His presence at the crime underpins the case against him. 案子发生时他在场对他更不利。 来自辞典例句
3 onset bICxF     
n.进攻,袭击,开始,突然开始
参考例句:
  • The drug must be taken from the onset of the infection.这种药必须在感染的最初期就开始服用。
  • Our troops withstood the onset of the enemy.我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
4 holistic OQqzJ     
adj.从整体着眼的,全面的
参考例句:
  • There is a fundamental ambiguity in the use of word "whole" in recent holistic literature.在近代的整体主义著作中,“整体”这个词的用法极其含混。
  • In so far as historicism is technological,its approach is not piecemeal,but "holistic".仅就历史决定论是一种技术而论,它的方法不是渐进的,而是“整体主义的”。
5 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
6 millennium x7DzO     
n.一千年,千禧年;太平盛世
参考例句:
  • The whole world was counting down to the new millennium.全世界都在倒计时迎接新千年的到来。
  • We waited as the clock ticked away the last few seconds of the old millennium.我们静候着时钟滴答走过千年的最后几秒钟。
7 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
8 jeopardized accbc5f810050021e69367411f107008     
危及,损害( jeopardize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The soldier jeopardized his life to save his comrade. 这个士兵冒生命的危险救他的同志。
  • The occasional failed project or neglected opportunity does not jeopardized overall progress. 偶然失败的项目或失误的机会并没有影响总的进展。
9 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
10 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
11 scarcity jZVxq     
n.缺乏,不足,萧条
参考例句:
  • The scarcity of skilled workers is worrying the government.熟练工人的缺乏困扰着政府。
  • The scarcity of fruit was caused by the drought.水果供不应求是由于干旱造成的。
12 well-being Fe3zbn     
n.安康,安乐,幸福
参考例句:
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   潘基文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴