英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

研究表明:印度 孟加拉 中国易遭洪灾

时间:2017-03-01 04:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   研究表明:印度 孟加拉 中国易遭洪灾

  India, Bangladesh and China are most at risk from river floods, with an increasing number of people threatened because of climate change and economic growth in low-lying regions, a study said on Thursday.
  本周四公布的一份研究称,印度、孟加拉共和国、中国为洪水多发区,由于气候变化和低洼地区的经济发展,越来越多的人们将受到洪水的威胁。
  The U.S.-based World Resources Institute think-tank and four Dutch research groups estimated that some 21 million people worldwide were affected1 by river flooding in a typical year.
  总部位于美国的世界资源研究所和四个荷兰研究小组估计,通常全球每年有2100万人饱受洪水之灾。
  "That number could increase to 54 million in 2030 due to climate change and socio-economic development," their report said.
  报告中提到:“由于气候变化和社会经济发展,这个数字在2030年会增长到5400万。”
  People living in 15 emerging nations, led by India, Bangladesh, China, Vietnam andPakistan, accounted for almost 80 percent of all those affected by floods in an average year, it said. In India alone, almost five million people were at risk.
  受灾人口主要分布在15个国家,以印度、孟加拉共和国、中国、越南和巴基斯坦为首,占到全球每年受灾人口的80%。报告中说,仅仅印度每年就有将近500万人受洪水影响。
  The United States had 167,000 people exposed to floods in a average year, the most for any developed nation, putting it 18th on a ranking of more than 160 nations.
  美国每年有16.7万人受洪灾影响,居于发达国家之首,在160多个国家中位居第18名。
  The U.N. panel of climate scientists said last year that global warming would lead to more risks of floods, heatwaves, storms, downpours, landslides2, air pollution, water scarcity3, sea level rise and storm surges.
  联合国气候小组的科学家去年表示,全球气候变暖使发生洪灾、热浪、风暴、暴雨、山体滑坡、空气污染、水资源短缺、海平面上涨、风暴潮的危险性增加。
  Thursday's study estimated that $96 billion of annual global gross domestic product was exposed to river floods every year, led by India on $14 billion and Bangladesh on $5.4 billion. This amount could rise to $521 billion by 2030. it said.
  据该报告估计,每年全球因洪灾或会损失大约960亿美元生产总值,印度损失最高(140亿美元),其次是孟加拉共和国(54亿美元)。并且这个数字在2030年会升至5210亿美元。
  "There will be a huge increase in risk, especially in South East Asia," Hessel Winsemius, an author of the study at Dutch independent research institute Deltares, told Reuters.
  该报告的一位作者、独立研究所荷兰三角洲研究所(Deltares)的埃塞尔?文塞缪斯(Hessel Winsemius)告诉路透社:“灾害会大幅增加,特别是东南亚。”
  Such flooding can also impact multinational4 companies which spread their production capacity -- monsoon5 floods in Thailand in 2011 killed more than 800 people and closed many factories -- including some making parts for firms such as Intel and Apple.
  洪水还会影响生产力各地遍布的跨国公司。比如2011泰国的季风洪水导致800多人死亡且使许多工厂停工,其中包括为跨国公司如英特尔、苹果服务的配件制造工厂。
  Many cities on flood plains were expected to expand in coming years, putting more people and businesses at risk. Multinational companies should think more about flood risks, including back-up suppliers or insurance from vulnerable areas.
  未来几年,洪泛平原的城市将不断扩大,这将更多的人和产业置于危险之中。跨国公司应该更多地考虑到洪灾,设立后备供应商或为易受灾地区购买保险。
  Developing nations are working to adapt.
  发展中国家正为适应洪灾而努力。
  Thailand, for instance, is experimenting with floating homes that can rise up above the waters on pontoons filled with styrofoam.
  比如泰国正在试验漂流屋,洪水来临时,这些置于泡沫浮舟上的漂流屋可以漂浮在水面。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
2 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
3 scarcity jZVxq     
n.缺乏,不足,萧条
参考例句:
  • The scarcity of skilled workers is worrying the government.熟练工人的缺乏困扰着政府。
  • The scarcity of fruit was caused by the drought.水果供不应求是由于干旱造成的。
4 multinational FnrzdL     
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
参考例句:
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
5 monsoon 261zf     
n.季雨,季风,大雨
参考例句:
  • The monsoon rains started early this year.今年季雨降雨开始得早。
  • The main climate type in that region is monsoon.那个地区主要以季风气候为主要气候类型。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   研究
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴