-
(单词翻译:双击或拖选)
--"We are still facing many unfair problems in fields such as income distribution and the judicial1 sector2. We should pay more attention to the poor and disadvantaged groups because they account for the majority of society."我们现在的社会还存在许多不公平的现象,收入分配不公、司法不公。我们的经济工作和社会发展都要更多地关注穷人,关注弱势群体,因为他们在我们的社会中还占大多数。
--"China needs to strike a balance between maintaining a relatively3 fast and stable development, economic structural4 adjustment and management of inflation expectation to avert5 a possible economic double dip this year."中国经济今年必须处理好保持经济平稳较快发展、调整结构和管理好通胀预期三者的关系。只有这样,才可能避免经济二次探底。
--"Chinese yuan is not undervalued and China will keep the yuan’s exchange rate basically stable at a reasonable and balanced level."人民币的币值没有低估,中国将保持人民币汇率在合理均衡水平上的基本稳定。来源:考试大的美女编辑们--"China will make institutional arrangements to turn the country into a fair playing ground for foreign investors6 and grant foreign enterprises national treatment," he said in response to a question on the Chinese investment environment after Google’s threat to pull out from the Chinese market.
回应"谷歌事件":我们要从法律上为外国企业在中国的经营创造一个公平的环境,而且使外国的企业能够享受同中国企业一样的国民待遇。
--"I still cherish the wish to visit Taiwan one day as the Chinese history of 5000 years has a strong appeal and cohesive7 force. The 5000-year Chinese culture shall not be abandoned because of the politics of the past 50 years."谈两岸:我去台湾的愿望依旧是那么强烈,因为我认为中华民族5000年的文化,具有强大的震撼力和凝聚力,不要因为50年的政治而丢掉5000年的文化。
--"No matter how high a mountain is, one can always ascend8 to the top. The only way out and hope when facing difficulties lies in our own efforts."谈今后的路不平坦:“华山再高,顶有过路。”
--"I’m a staunch supporter of free trade."谈贸易:我是自由贸易的坚定支持者。
--"We hopes US and Europe to recognize China’s market economy status and lift ban on hi-tech exports."我们希望欧美能承认中国的市场经济地位,并放开高科技产品的出口。
--"Inflation, unfair income distribution and corruption9 affect the social stability, even the State’s power."通货膨胀、收入分配不均以及贪污腐败会影响到社会稳定,甚至政权的稳定。
--"I almost didn’t sleep during 60 hours’ stay in Copenhagen and meet many state leaders, including discussion with Obama twice."我在哥本哈根的60个小时基本没有休息,会见了很多国家领导人,其中包括两次会见美国总统奥巴马。
点击收听单词发音
1 judicial | |
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的 | |
参考例句: |
|
|
2 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
3 relatively | |
adv.比较...地,相对地 | |
参考例句: |
|
|
4 structural | |
adj.构造的,组织的,建筑(用)的 | |
参考例句: |
|
|
5 avert | |
v.防止,避免;转移(目光、注意力等) | |
参考例句: |
|
|
6 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 cohesive | |
adj.有粘着力的;有结合力的;凝聚性的 | |
参考例句: |
|
|
8 ascend | |
vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上 | |
参考例句: |
|
|
9 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|