-
(单词翻译:双击或拖选)
1. The worm turns. 兔子急了也会咬人。
2. They exchanged knowing glances. 他们交换了一下眼色。?这里注意一下knowing的意思,adj. 心照不宣的;世故的;博学的
3. Your job is a bed of roses. 你的工作太美了。?bed of roses 温床,安逸的生活环境;称心如意的境遇;轻松愉快的工作
e.g. It's to be remembered that life is not a bed of roses. 应当记住,生活中并不是一切都那么如意的。
4. Hooray! 万岁!
5. She keeps her own counsel. 她深藏不露。?keep one's own counsel 不发表己见,(对自己的意见等)保守秘密; 深藏不露
6. My stomach bloated up. 我腹胀。
7. It's irretrievably lost. 永远地失去了。
8. Let's take the offensive. 我们转守为攻。?take the offensive 采取攻势,进攻
9. You make me the whipping boy? 你让我当替罪羊??whipping boy (旧时)陪王子读书、代王子受罚的少年;替罪羊,替死鬼,受气包
whipping boy这个说法来自十六世纪的英国。当时的传统是在宫廷里专门设一名whipping boy, 当小王子任性行为不检点,不得不处罚他的时候,这个whipping boy就得代替王子挨鞭打。
10. Betrayal is ubiquitous. 背叛无处不在。