-
(单词翻译:双击或拖选)
【迷你小对话】
A: I guess you heard about Sylvia and Tom? I hate to see bad things happen to such kind people.
B: Oh, yeah. Tom’s operation will cast them a bundle1. I guess I’ve gone soft; I’m buying their car.
A: I didn’t know. That’s considerate. How much are you giving them?
B: Heck, I’m an old softie, so I’m giving them 60% market in cash.
A: Big of you!
A: 我想你听说Sylvia和Tom的事了吧?真不愿看到不幸的事发生在这么善良的人身上。
B: 听说了。Tom的手术要花好多钱。我心软了,想把他们的车买下来。
A: 这我可没听说,你真同情别人。你打算给他们多少钱?
B: 唉,谁让我这么爱关心别人呢!我会付现金,给他们市价的60%。
A: 你太伟大了!
【语言点精讲】
kind: 指这个表达来源于德语的kinder(孩子)。形容人体谅他人,善良,从不有意伤害别人。
bundle: 大量,多。
go soft: 心软。使决心或决定动摇。
considerate: 体贴的;体谅的;考虑周到的。
heck: 口语中表示生气或吃惊。
old softie: 用来形容外表冷漠,但实际上很热心肠的人
big: 在口语中指说话人认为某人在某事上可以贡献更多、应该做更多,常用来讽刺、挖苦。
点击收听单词发音
1 bundle | |
n.捆,包,束;一堆,一批;v.把…扎成一捆 | |
参考例句: |
|
|