-
(单词翻译:双击或拖选)
讨好,奉承,拍马屁(curry是咖喱)
He's always trying to curry favour with the boss.
他总是想方设法拍老板马屁。
2. be in apple-pie order
井然有序;整齐;井井有条(apple-pie是苹果派)
Their house is always in apple-pie order.
他们家总是收拾得井井有条。
3. jam tomorrow
许而不予的好东西,可望不可及的东西(jam是果酱)
As children we were always being promised jam tomorrow, if only we would be patient.
孩提时大人总是许诺只要我们耐心点儿就会给我们好东西。
镇静,冷静,泰然自若(cucumber是黄瓜)
She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened.
她泰然自若地走进来,好像什么事也没发生过。
5. be like chalk and cheese
截然不同;迥异(chalk是粉笔,cheese是奶酪)
My brother and I are like chalk and cheese.
我哥哥和我截然不同。
6. like two peas in a pod
(尤指外观)非常相像(pea是豌豆)
The twins are like two peas in a pod.
那对双胞胎长得极像。
7. bean counter
(尤指大公司的)会计师(bean是豆类)
It looked like the project was going to be approved, but the bean counters said it wasn't cost-effective.
眼看这个项目就要获批准了,但会计师们认为它不划算。
8. bring home the bacon
养家糊口(bacon是培根)
I can't sit around all day - someone's got to bring home the bacon.
我不能整天坐着无所事事——家里总得有个养家糊口的人
9. chew the cud
深思,反复思考(cud是咀嚼物)
他坐着沉思了片刻才开口说话。
认错;道歉(pie是馅饼)
After boasting5 that his company could outperform the industry's best, he's been forced to eat humble pie.
他吹嘘他的公司可以压倒业内最好的企业,但之后,他就不得不承认言过其实了。
11. sour grapes
酸葡萄(指由于得不到而贬低某物,grape是葡萄)
I don't think it's such a great job - and that's not just sour grapes because I didn't get it.
我认为这份工作不怎么样——我可不是因为吃不着葡萄说葡萄酸。
12. spill the beans
泄露秘密(bean是豆类)
So who spilled the beans about her affair with David?
所以到底是谁把她和大卫的私情泄露出去的?
点击收听单词发音
1 curry | |
n.咖哩粉,咖哩饭菜;v.用咖哩粉调味,用马栉梳,制革 | |
参考例句: |
|
|
2 cucumber | |
n.黄瓜 | |
参考例句: |
|
|
3 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
4 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
5 boasting | |
v.有(引以为荣的事物)( boast的现在分词 );扬言;粗堑石头 | |
参考例句: |
|
|