致谢是世界各国人民都遵循的礼仪规范,但是由于各国的风俗习惯不同,致谢的方式和客套用语也有所不同,有时可能会相去甚远。 一、英语国家的致谢习俗 在英语国家,致谢用语用得极为广...
1. Don't pull any punches. Tell it straight.别有顾虑,直说吧! 2. We may as well put all cards on the table.我们不妨打开天窗说亮话。 3. Get to the point. 直说吧! 4. Please be frank with me!跟我说实话吧! 5. Dont beat ar...
1. He often frowms,他经常皱眉。 2. I feel so blue,我感觉如此沮丧。 3. They feel miserable,他们感到很痛苦。 4. I am in a bad mood,我心情不好。 5. He always complains,他总是抱怨。 6. I am not in the mood for aparty ton...
差一点?我不要。既然参与,就要全力以赴。奔跑吧,智商巅峰的高三党! Put your best foot forward and you will succeed. 只要全力以赴,你一定会成功。 We will spare no pains to support you. 我们将竭尽所能...
1. 我很喜欢。 错误:I very like it 正确:I like it very much. 2. 这个价格对我挺合适的。 错误:The price is very suitable for me. 正确:The price is right. Note:suitable (合适的、相配的)最常见的用法是以否定...
1. I miss you. If conversation was the lyrics, laughter was the music, making time spent together a melody that could be replayed over and over without getting stale. Nicholas Sparks 1.我想你了 如果我们的谈话是抒情诗,笑声是音乐,...
1. Ask for leave Leave在这里不是离开,而是休假的意思。这个词组的用法比较灵活。 你可以说:I have to ask for leave tomorrow morning. 我明天上午得请假了。 如果请假不止一天,还可以说ask for 2 days'...
1. Are you okay? I'm here for you. 你还好吧?我会一直在的。 2. Don't worry, everything will be fine. 别担心,一切都会好的。 3. Time heals all wounds. 时间能治愈一切。 4. I can understand your feelings; I feel the same w...
1. If/When it comes to the point 这里的point指的是一个关键点。整个短语的意思就指到了紧要关头。 例:When it comes to the point, he always changes his mind. 一到关键时刻,他就改主意了。 2. Moment of truth 美国...
1. Diamonds in the rough 未经雕琢的钻石只差好好打磨就能bling bling啦!归根到底,说明人家还是块材料啊! 例:She may seem shy and ordinary right now, but give her a couple more years - she truly is a diamond in the ro...
1.Its so warm thatthe dog is chasing the cat, but both are walking! 热得狗都追不动猫了! -----South Africa 南非 2.Flies are fallingdown tired.! 热得苍蝇都纷纷落下来! ------Czech republic 捷克共和国 3.Im sweatingfat! 我在出脂...
Neil: Hello, and welcome to Authentic Real English. I'm Neiland er where is it?With me is Feifei: Here with you is Feifei. 你找什么呢,Neil? Neil: I'm looking for my script... Feifei: 又在找稿子? Neil: Yes and my pen I had that a momen...
小的时候我被一些人教育永远不要借钱,被另外一些人教育好借好还再借不难,这就是世界,两个人看一个现象,得出两个结论。我个人倾向于第二种,想想看,所谓大公司的融资不也是借钱...
1. You're a pal!(选自电影Presumed Innocent) 你真够朋友/你真够哥们! 短评:我看到电影字幕是你是一个朋友,这句译文是判断或阐述,而原文是抒情(属于表达类言语行为)。可见,好译文要翻译出原文...
1. With the greatest respect 字面意思:洗耳恭听。 实际意思:扯吧 怎么就讽刺了:一般来说,只要这句话出口,基本上没啥好事儿,之后说的话十有八九是跟你意见相左要是TA还加了个手势,那就...