-
(单词翻译:双击或拖选)
英格里德从火车上走下来,仍像以前一样秀发飘逸,笑靥如花。这时,玛塔转过身,看着爱德华,说:“去吧,爱德华。我知道你想娶的人是她,不是我。”直到此时,爱德华才第一次发现玛塔竟是如此的美丽!昔日他们在一起相处的情景此刻又一幕一幕地在他的眼前闪回:清晨的牧场里,他们并肩漫步;火红的篝火旁,他们促膝谈心;滂沱的大雨中,他们携手奋战……“不,玛塔。我爱的人是你。”说着,爱德华将她拥入怀中……
Edward Wellman bade good-bye to his family in the old country headed for a better life in America. Papa handed him the family’s savings1 hidden in a leather satchel2. “Times are desperate here,” he said, hugging his son goodbye. “You are our hope.”
Edward boarded the Atlantic freighter offering free transport to young men willing to shovel3 coal in return for the month-long journey. If Edward struck gold in the Colorado Rockies, the rest of the family could eventually join him.
For months, Edward worked his claim tirelessly, and the small vein4 of gold provided a moderate but steady income. Leaving Ingrid behind before he could officially court her had been his only regret in accepting this American adventure. He had secretly hoped to make Ingrid his wife. Finally, he wrote to Papa, asking him to help make this dream come true.
After nearly a year, a telegraph came with a plan to make his life complete. Mr. Henderson had agreed to send his daughter to Edward in America. Because she was a hardworking young woman with a good mind for business, she would work alongside Edward for a year to help the mining business grow. By then both families could afford to come to America for their wedding.
Edward’s heart soared with joy as he spent the next month trying to make the cabin into a home. At last, the day he had been waiting for his whole life arrived. With a bouquet5 of fresh-picked daisies in hand, he left for the train depot6. Steam billowed and wheels screeched7 as the train crawled to a stop.
His heart beat with eager anticipation8, then stopped with a sinking thud. Not Ingrid, but her older sister Marta, stepped down from the train.
Edward only stared - dumbfounded. Then with shaking hands he offered Marta the bouquet. “Welcome,” he whispered, his eyes burning. A smile etched across her plain face.
“I was pleased when Papa said you sent for me,” Marta said, looking into his eyes briefly9, before dropping her head again.
“I’ll get your bags, “Edward said with a fake smile. Together they headed for the buggy.
Mr. Henderson and Papa were right. Marta did have a great grasp of business. Within 6 months, their assets doubled.
Her delicious meals and quiet smile graced the cabin with a wonderful woman’s touch. But the wrong woman, Edward mourned as he collapsed10 onto his cot each night. Why did they send Marta? Would he ever see Ingrid again? Was his lifelong dream to have her as his wife forsaken11?
For a year, Marta and Edward worked and played and laughed, but never loved. Once, Marta had kissed Edward on the cheek before retiring to her room. He only smiled awkwardly. From then on, she seemed content with their exhilarating hikes in the mountains and long talks on the porch after suppers.
One spring afternoon, torrential rains washed down the hillside, eroding12 the entrance to their mine. Furiously, Edward filled sand bags and stacked them in the water's path. Suddenly there was Marta at his side holding the next burlap bag open. Edward shoveled13 sand inside, then with the strength of any man, Marta hurled14 it onto the pile and opened another bag… For hours they worked, knee-deep in mud, until the rains diminished.
Hand in hand, they walked back to the cabin. Over warm soup Edward sighed, “I never could have saved the mine without you. Thank you, Marta.”
“You’re welcome,” she answered with her usual smile, then went quietly to her room. A few days later, a telegraph came announcing the arrival of the Henderson and Wellman families next week. As much as he tried to stifle15 it, the thought of seeing Ingrid again started Edward’s heart beating in the old familiar way.
Together, he and Marta went to the train station. They watched as their families exited the train at the far end of the platform. When Ingrid appeared, Marta turned to Edward. “Go to her,” she said.
“Edward, I have always known I was not the Henderson girl you intended to send for. I had watched you flirt17 with Ingrid at the church picnics. I know it is she, not me, you desire for your wife.” “But ...”
Marta placed her fingers over his lips. “Shhh,” she hushed him. “I do love you, Edward. I always have. And because of that, all I really want is your happiness. Go to her.” As she gazed up at him, he saw for the first time how very beautiful she was. He recalled their walks in the meadows, their quiet evenings before the fire, her working beside him with the sandbags. It was then he realized what he had known for months. “No, Marta. It is you I want.” Sweeping18 her into his arms, he kissed her with all the love bursting inside him. Their families gathered around them chorusing, “We are here for the wedding!”
点击收听单词发音
1 savings | |
n.存款,储蓄 | |
参考例句: |
|
|
2 satchel | |
n.(皮或帆布的)书包 | |
参考例句: |
|
|
3 shovel | |
n.铁锨,铲子,一铲之量;v.铲,铲出 | |
参考例句: |
|
|
4 vein | |
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络 | |
参考例句: |
|
|
5 bouquet | |
n.花束,酒香 | |
参考例句: |
|
|
6 depot | |
n.仓库,储藏处;公共汽车站;火车站 | |
参考例句: |
|
|
7 screeched | |
v.发出尖叫声( screech的过去式和过去分词 );发出粗而刺耳的声音;高叫 | |
参考例句: |
|
|
8 anticipation | |
n.预期,预料,期望 | |
参考例句: |
|
|
9 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
10 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|
11 Forsaken | |
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
12 eroding | |
侵蚀,腐蚀( erode的现在分词 ); 逐渐毁坏,削弱,损害 | |
参考例句: |
|
|
13 shoveled | |
vt.铲,铲出(shovel的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
14 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
15 stifle | |
vt.使窒息;闷死;扼杀;抑止,阻止 | |
参考例句: |
|
|
16 stammered | |
v.结巴地说出( stammer的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
17 flirt | |
v.调情,挑逗,调戏;n.调情者,卖俏者 | |
参考例句: |
|
|
18 sweeping | |
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|