-
(单词翻译:双击或拖选)
Star that bringest home the bee,And sett'st the weary labourer free,If any star shed peace, tis thouThat send'st it from above.
Appearing when heaven's breath and browAre sweet as hers we love.
Come to the luxuriant skiesWhilst the landscape's odors rise.
Whilst far-off lowing herds1 are heard,And songs, when toil2 is done,From cottages whose smoke unstirredCurls yellow in the sun.
Their remembrancer in heavenOf thrilling vows4 thou art,Too delicious to be rivenBy absence from the heart.
傍晚,你陪伴蜜蜂回家,你让疲惫的人们将活计放下;你站在高高的天庭,把安宁向人间播撒。
等到天空透出美女的气息容颜,你就显露那一点光华。
当大地的芬芳开始升腾,远处的牛群叫声嘈杂;辛劳之余的歌声响起,农舍炊烟裊裊,夕阳西下;此时你便现身苍穹,此刻你会来伴晚霞。
你是幽会情人之星,你把恋人的相思引发;你是海誓山盟在高处的见证,你永恒不变作现身说法;你是如此皎洁美好,人们心里无时不在把你牵挂。
点击收听单词发音
1 herds | |
兽群( herd的名词复数 ); 牧群; 人群; 群众 | |
参考例句: |
|
|
2 toil | |
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|
3 muse | |
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感 | |
参考例句: |
|
|
4 vows | |
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿 | |
参考例句: |
|
|