英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前行,莫后悔:生活处处有晴天

时间:2013-04-28 00:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   We know what people most often regret before they die:我知道人们去世前经常后悔的几件事:

  1. I wish I'd had the courage to live a life true to myself, not the life others expected of me.希望曾有勇气活出自己,而不是依他人心意而活。
  2. I wish I didn't work so hard.希望曾不要玩命工作。
  3. I wish I'd had the courage to express my feelings.希望曾敢于表达自己。
  4. I wish I had stayed in touch with my friends.希望曾与朋友保持联系。
  5. I wish that I had let myself be happier.希望曾让自己更快乐。
  So what can you do to live a life without regret?那你如何才能活得无怨无悔?
  First, stop worrying. You anticipate regret will be much more painful than it actually is. Studies show we consistently overestimate1 how regret affects us.
  首先,不要担忧,因为事实总是没有我们想的那么糟。研究显示我们总是高估了悔恨给我们带来的影响。
  Leaving options open is not the answer. Ironically, leaving options open makes you dwell on whether you should change your mind. Once the situation is no longer reversible, cognitive2 dissonance works to your advantage and you're more likely to be at peace. Stop trying to maximize everything. It gets you better results but makes you miserable3.
  不要因为怕错失其他机会就不做选择。当你决定后,总是为错过其他选择后悔不已,于是又改变主意。其实,一旦想好,你会渐渐投入进去,也不会再胡思乱想。不要把每件事都无限放大,这样虽有更好的结果,但你总是在犹豫中纠结,有点得不偿失。
  As with anything related to happiness, perspective is most of the battle. Stop comparing your situation to a lofty, perfect one and compare it to something far worse that you could have opted4 for. In studies this is consistently associated with lower regret intensity5.
  至于幸福,很大程度上取决于你的心态。不要把你的情况和天堂或地狱比较,研究发现知足常乐会让我们更少感到后悔。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 overestimate Nmsz5Y     
v.估计过高,过高评价
参考例句:
  • Don't overestimate seriousness of the problem.别把问题看重了。
  • We overestimate our influence and our nuisance value.我们过高地估计了自己的影响力和破坏作用。
2 cognitive Uqwz0     
adj.认知的,认识的,有感知的
参考例句:
  • As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
3 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
4 opted 9ec34da056d6601471a0808ebc89b126     
v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was co-opted onto the board. 她获增选为董事会成员。
  • After graduating she opted for a career in music. 毕业后她选择了从事音乐工作。
5 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴