英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语美文:价值源自善良本质 跟有多少钱没关系

时间:2016-07-26 23:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Whenever we're introduced to strangers, we make snap decisions about them according to our first impressions.

  每次我们结识陌生人的时候,都会根据第一印象快速对他们做出判断。
  Whether they're attractive.
  他们有没有吸引力。
  Whether they seem like a decent person.
  他们看起来像不像正经人。
  How much they earn.
  他们赚多少钱。
  For most Brits, simply asking someone how much they're 'worth' financially is considered grossly impolite. Thankfully, most people are kind enough to drop several clanging hints about their relative wealth or successful careers. They're the ones who post on social media about flying to a meeting for work, or Snapchatting you a photo of their 'cheeky cocktail1' from a beach in Tenerife. They're the ones wearing clothes with labels big enough to silently scream about how loaded they are and how well they're doing.
  对大多数英国人而言,询问别人的薪水很不礼貌。幸好大多数人都很好心,能给出一些关于他们相对财富或成功事业的一些暗示,他们就是那些往社交网站上传一些打飞的去开会或工作的照片的人,或跟你分享他们在特内里费岛海滩上喝鸡尾酒的照片,衣服上大大的商标无声地宣誓着自己的阔绰和成功。
  It's a worrying trend, and I'm not immune to it. I've felt the warm guttural glow of knowing I earned more than somebody, and the baseless grey irritation2 of knowing that I earn less than another. I've 'checked in' to places when I know full well that anybody reading it will either get jealous or think I’m an arse.
  这个潮流让人担忧,我真的受不了。我知道自己比别人赚得多了心里会暗暗窃喜,知道自己比别人赚得少了心里会略感悲伤。我也曾去过自以为比较豪华的场所,而且我明白,别人看到了要么会羡慕要么会觉着我厚颜无耻。
  It seems as though self-worth is increasingly being tied to the careers we choose and the money we earn. A study in 2013, for example, found that nearly 17 percent of unemployed3 Americans were depressed4, compared to almost six percent of those who had a permanent job.
  貌似自身的价值正逐渐和我们选择的事业还有赚多少钱联系在一起。比如2013年的一项研究发现接近17%的美国失业者很郁闷,相比之下有稳定工作的人中这个比重只有6%。
  We need to stop placing so much value on what a person earns, and putting more on what they do. Don't get me wrong - being ambitious is not a fault, and achievements should always be celebrated5. But when a person uses their success to judge you negatively, it becomes a problem.
  我们不能再继续把价值都附加到一个人赚多少钱和他们的工作上。你不要误会,有抱负本身没有错,成功也应该得到喝彩。但当一个人用自己的成功来否定你时,问题就出现了。
  We need to stop thinking that somebody is worth admiring if they're filthy6 rich but stabbed everybody in the back along the way to get there. We need to consign7 the expression 'Nice Guys Finish Last' to the dustbin of history, by realising that being a decent person is not a sign of weakness but a positive and desirable trait.
  如果一个人腰缠万贯但却在通往成功的路上对捅了所有人,那么我们就不要再认为他们很值得尊敬了。我们需要把“人善被人欺”这句话丢进历史的垃圾桶,我们要意识到做一个正派的人不意味着懦弱,而是一种积极优秀的品质。
  If you want to know what you're really worth, here's a tip: It doesn't have anything to do with your bank account.
  如果你想知道自己到底有什么价值,这儿有个建议:这跟你银行卡里有多少钱没关系。
  It's about how many times you've been there for your friends. It's how many times you've been kind to a stranger. It's every time you did something unselfish, or told your partner you loved them, or treated someone with respect no matter where they were in their own life.
  你的价值与你帮朋友多少次有关,与你善待陌生人多少次有关。价值体现在你每一次的无私,或者对爱人表达爱意,或者无论一个人在生活中扮演什么角色你都尊重他。
  So the next time someone boasts about their wealth, remember that they can have all the money in the world, but they can never buy their way out of being a douchebag.
  所以下次有人再吹嘘他们多有钱,记住他们可以拥有世界上所有的金钱,但永远摆脱不了人渣的本质。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cocktail Jw8zNt     
n.鸡尾酒;餐前开胃小吃;混合物
参考例句:
  • We invited some foreign friends for a cocktail party.我们邀请了一些外国朋友参加鸡尾酒会。
  • At a cocktail party in Hollywood,I was introduced to Charlie Chaplin.在好莱坞的一次鸡尾酒会上,人家把我介绍给查理·卓别林。
2 irritation la9zf     
n.激怒,恼怒,生气
参考例句:
  • He could not hide his irritation that he had not been invited.他无法掩饰因未被邀请而生的气恼。
  • Barbicane said nothing,but his silence covered serious irritation.巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着阴郁的怒火。
3 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
4 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
5 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
6 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
7 consign uamyn     
vt.寄售(货品),托运,交托,委托
参考例句:
  • We cannot agree to consign the goods.我们不同意寄售此货。
  • We will consign the goods to him by express.我们将以快递把货物寄给他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语美文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴