英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

大吃大喝后不要做的5件事

时间:2013-03-13 03:04来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Overdid1 it , and think it might happen again? Before you start feeling guilty, know that taking a too-strict approach after a binge will most certainly backfire. One of the biggest mistakes I see is people beating themselves up and then trying to "undo2 the damage" too fast. Here, the habits guilt-trippers get trapped in, and better ways to get on track.

  吃多了,担心会再吃多?在你有负罪感之前,还是了解一下大吃大喝后哪些过分严格的控制行为可不可取,这些只不过是事后诸葛亮,毫无用处。我发现人们最大的错误就是立即运动起来,试图迅速弥补大吃大喝带来的“伤害”。下面是一些有负罪感的吃货们经常做的事情,我们为此提出了更好地解决方案。
  1. Mistake: Weighing yourself
  错误一:称体重
  You know that your weight can fluctuate a lot from day to day—two pounds from water weight alone is totally normal. So if you ate too much last night, especially salty foods that can cause water retention3, your scale will reflect it the next morning. Don’t subject yourself to unnecessary angst! Steer4 clear of the scale and focus on having a healthy day instead. (If you wait 48 hours to hop5 on the scale, your temporary water weight may well disappear by then.)
  要知道,人的体重每天变化是十分反复的——光喝水就能增加2磅体重,这是十分正常的情况。所以如果你昨天晚上吃的太多,尤其是吃了太咸的东西导致大量饮水,第二天早上你的体重便会增加。别让自己陷入不必要的焦虑!不要把注意力放在秤的数字上,不如想想如何健康度过每一天。(过48小时后再称称看,你会发现,那些暂时囤积的水的重量已经消失了。)
  2. Mistake: Skipping breakfast
  错误二:不吃早餐
  Still stuffed? Don’t blow off breakfast—if you do, I can pretty much guarantee you’ll have a bigger lunch or dinner than you want. Ample research shows that people who eat breakfast weigh less and eat healthier than people who skip it. If the thought of a big morning meal makes you queasy6, have a little fruit and cottage cheese, a piece of toast with a light coating of peanut butter, or a small bowl of oatmeal and berries.
  还不饿?那也不能不吃早饭。如果不吃,我保证你在午餐或晚餐时会吃的更多,大量研究表明比起不吃早餐的人来,按时吃早餐的人体重较轻,且饮食更健康。如果早上吃太多会觉得不舒服,那就吃点水果,一些白软干酪,一片涂了花生黄油的烤土司,或一小碗浆果燕麦。
  3. Mistake: Going crazy at the gym
  错误三:在健身房疯狂运动
  If your usual workout routine is 20 minutes on the elliptical, don't sign up for back-to-back Spinning, Zumba, and Ultimate Abs in an effort to torch off every last crumb7. Jumping into a too-intense workout can raise your risk of getting injured. But don't loaf around either: A brisk walk can help with digestion8 and soothe9 that bloated belly10 feeling.
  如果你平时只是在椭圆机上运动20分钟,那就千万不要为了燃烧脂肪而去参加诸如动感单、尊巴舞,或终极腹肌训练这种高强度的运动。突然增大运动强度很有可能会让你受伤。但也别偷懒,快走可以帮助消化,还能减小吃胀的大肚子。
  4. Mistake: Skimping11 on sleep
  错误四:少睡觉
  A new Columbia University study found that people are more likely to crave12 junky food, like pepperoni pizza, cake, and cheeseburgers, on four hours of sleep than they are on eight hours. Why? Possibly because your brain craves13 a quick energy boost from these foods to help it fire on all cylinders14. Don't cave in. Get a good night’s snooze the night of and after you overeat, to avoid getting in a bad eating cycle.
  哥伦比亚大学新的研究表明,和那些每天睡眠8小时的人相比,那些只睡4小时的更喜欢吃垃圾食品,比如蜡香肠披萨,蛋糕,芝士汉堡等。为什么呢?有可能是因为你的大脑希望能够快速的摄取能量。千万别上当。如果你吃多了,就好好地睡一觉,补充睡眠,防止陷入恶性的饮食循环。
  5. Mistake: Saying "I'll Never Eat ____ Again"
  错误五:说“我再也不吃____了”
  One of the worst things after a day of less-than-ideal eating is to make any absolute food promises. Swearing off carbs (or fried food, or sweets) may last for a few days or even a few weeks, but research shows that the best weight-loss plans allow for some indulgence in moderation. Don’t make any quick decisions or resolutions! The best thing you can do is just get back to your usual eating M.O.
  乱吃一天之后最怕的就是胡乱说出某些保证。也许,你可以坚持几天(甚至几个星期)不碰任何淀粉类食物(或油炸食品,甜食等),但研究表明最好的减肥计划是要摄入这些食品的。所以千万别轻易下决定!最好的方法就是回归到你正常饮食规律中来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 overdid 13d94caed9267780ee7ce0b54a5fcae4     
v.做得过分( overdo的过去式 );太夸张;把…煮得太久;(工作等)过度
参考例句:
  • We overdid the meat and it didn't taste good. 我们把肉煮得太久,结果味道不好了。 来自《简明英汉词典》
  • He overdid and became extremely tired. 他用力过猛,感到筋疲力尽。 来自《现代英汉综合大词典》
2 undo Ok5wj     
vt.解开,松开;取消,撤销
参考例句:
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
3 retention HBazK     
n.保留,保持,保持力,记忆力
参考例句:
  • They advocate the retention of our nuclear power plants.他们主张保留我们的核电厂。
  • His retention of energy at this hour is really surprising.人们惊叹他在这个时候还能保持如此旺盛的精力。
4 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
5 hop vdJzL     
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过
参考例句:
  • The children had a competition to see who could hop the fastest.孩子们举行比赛,看谁单足跳跃最快。
  • How long can you hop on your right foot?你用右脚能跳多远?
6 queasy sSJxH     
adj.易呕的
参考例句:
  • I felt a little queasy on the ship.我在船上觉得有点晕眩想呕吐。
  • He was very prone to seasickness and already felt queasy.他快晕船了,已经感到恶心了。
7 crumb ynLzv     
n.饼屑,面包屑,小量
参考例句:
  • It was the only crumb of comfort he could salvage from the ordeal.这是他从这场磨难里能找到的唯一的少许安慰。
  • Ruth nearly choked on the last crumb of her pastry.鲁斯几乎被糕点的最后一块碎屑所噎住。
8 digestion il6zj     
n.消化,吸收
参考例句:
  • This kind of tea acts as an aid to digestion.这种茶可助消化。
  • This food is easy of digestion.这食物容易消化。
9 soothe qwKwF     
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承
参考例句:
  • I've managed to soothe him down a bit.我想方设法使他平静了一点。
  • This medicine should soothe your sore throat.这种药会减轻你的喉痛。
10 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
11 skimping fccd3133497951483815276d5660488f     
v.少用( skimp的现在分词 );少给;克扣;节省
参考例句:
  • Nearly a third of workers are skimping on work to meet personal commitments. 几乎有三分之一的员工仅仅是为了达到自己许下的承诺因而在工作上马虎了事。 来自互联网
12 crave fowzI     
vt.渴望得到,迫切需要,恳求,请求
参考例句:
  • Many young children crave attention.许多小孩子渴望得到关心。
  • You may be craving for some fresh air.你可能很想呼吸呼吸新鲜空气。
13 craves dcdf03afe300a545d69a1e6db561c77f     
渴望,热望( crave的第三人称单数 ); 恳求,请求
参考例句:
  • The tree craves calm but the wind will not drop. 树欲静而风不止。
  • Victory would give him a passport to the riches he craves. 胜利将使他有机会获得自己梦寐以求的财富。
14 cylinders fd0c4aab3548ce77958c1502f0bc9692     
n.圆筒( cylinder的名词复数 );圆柱;汽缸;(尤指用作容器的)圆筒状物
参考例句:
  • They are working on all cylinders to get the job finished. 他们正在竭尽全力争取把这工作干完。 来自《简明英汉词典》
  • That jeep has four cylinders. 那辆吉普车有4个汽缸。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   阅读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴