-
(单词翻译:双击或拖选)
英语应用文写作之便条
便条 (Notes)
便条是书信的一种形式,常用的有请假条和留言条两种。较普通书信来说,其特点是格式简单,内容简短。
一、请假条(Written Request for Leave)
这里所讲的请假条包括病假条、事假条以及续假条等。写请假条要注意把请假的原因和请假时间写清楚,而且请假的理由要讲充分。如果有证明原因的证据,如医生的证明等最好随条附上。
1. 请病假 (Asking for Sick Leave)
April 24, 2006
Dear Prof. Smith,
I am very sorry to apprise1 (=inform) you that I am unable to attend school today owing to a bad cold. I enclose doctor’s certificate and ask you for sick leave of three days.
Your student,
Li Yong
Encl.: doctor’s certificate for sick leave
亲爱的史密斯教授:
非常抱歉,我因患重感冒今天不能到校上课,现附上医生证明并向您请病假三天。
附:医生证明
您的学生:李勇
2006年4月24日
2. 请事假(Asking for Business Leave)
May 15, 2005
Dear Director Zhang,
A telegram has just come to hand saying that my mother is seriously ill and urging me to go home at once. Because of this I should very much like to have a leave of three days, beginning on May 15. I hope that my request will be given due consideration.
Very truly yours,
Zhao Liang
Encl.: a telegram from my home
亲爱的张主任:
我刚刚收到一封我母亲病重、催我立即回家的电报。我想从五月十五日起请事假三天,请批准为盼。
赵亮
2005年5月15日
附:电报一封
3. 续假 (Asking for an Extension of Leave)
July 5, 2005
Dear Prof. Smith,
I am still lying in bed with the bad cold and unable to get up. I enclose a certificate from the doctor who is attending on me, as he fears it will be another three days before I shall be able to resume my study. Please give an extension of leave for as many days.
Your student,
Li Yong
Encl.: Doctor’s Certificate of Advice
亲爱的史密斯教授,
我患重感冒未好,仍卧床不起。医生认为,还要休息三天才能到校学习。现
附上所开证明,请准许续假为盼。
附:医生证明
您的学生:李勇
2005年7月5日
二、留言条 (Notes Left)
留言条使用范围较广,大多是本人在某一场合下的直接、简短的留言,并且多用于亲朋好友及熟人之间。留言条的书写格式以及用词乃至称呼语气上较请假条来说,还要简单、随便。一般来说,不必写出年、月、可直接用星期几、或者月、日、点钟代之。如用于熟人,仅称呼其名或姓、属上自己的名或姓即可。下面就是几种常见的留言。
1.通知会议延期 (Informing the Meeting Put off )
Friday afternoon
Dear Yang,
Just a line to tell you that tomorrow’s meeting has been put off because of the lecture. Please notify the others concerned.
Wang Hai
[译文]
亲爱的杨:
明天的会议因举办讲座而延期召开,特此告知,并请转告有关人员。
王海
星期五下午
Friday evening
Dear Wang Hai,
Thanks for your note. How about having the meeting next Monday afternoon?
Yang Ming
[译文]
亲爱的王海:
感谢你的留言,会议准备在下星期一下午召开,是否合适?
杨明
星期五晚上
2.邀友相聚 (Asking a Friend to Call)
May 4
Wang Ping has just arrived from Beijing on business and is staying with us for a couple of days. It would be nice if you could come over and see her.
Xiaohong
[译文]
亲爱的李芳:
王萍刚从北京出差来到这里,准备在我们这里待上几天。如果你能来看看她就太好了。
晓红
5月4日
May 5
Dear Xiaohong,
Very glad to hear Wang Ping is here. I’ll come to your place to see her this evening.
Li Fang
[译文]
亲爱的晓红:
听说王萍来到这里,十分高兴。我今晚去你处看她。
李芳
5月5日
3.拜访不遇留言 ( Message to One Who is Out)
May 7
Dear Bell,
You’ve happened to be out when I call on you. I’ve something urgent to consult you. I shall be obliged if you find time to favor me with a call as soon as possible.
Smith
[译文]
亲爱的贝尔:
我来见您,恰逢您外出。现有件急事要和您商量。请尽快找个时间来一下,谢谢您。
史密斯
5月7日
4.邀医生就诊 (Asking a Doctor to Come)
8:30 P.M. Monday
Dear Doctor Wang,
When you receive this note, please immediately come to Room 201, Building 2. My father is suffering from a stomachache again. It is so serious that immediate3 treatment is absolutely necessary.
Please quick!
Bill
[译文]
亲爱的王医生:
接到此条后,请速来二号楼201室。 我父亲的胃病又犯了。病情严重,急需治疗,请速来。
比尔
星期一,晚8点30分
5.代接电话留言 (Message to One Who is Wanted on the Phone)
5:15 P.M. Jan. 7
Dear Mr. Smith,
Mr. Brown just rang up to say that he very much regret he won’t be able to come over this evening. He’ll see you at the exhibition tomorrow.
Zhang
[译文]
亲爱的史密斯先生:
布朗先生刚才来电话说,他很抱歉今晚不能来了。明天在展览会上见您。
张
1月7日下午5点15分
2:30 p.m. Tuesday
Dear Mr. Jones,
Mr. Chen Hua of the Foreign Language Department has just rang you up saying that he will be expecting you in his office about 10 tomorrow morning. Please give him a ring if this time does not suit you.
Brown
[译文]
亲爱的琼斯先生:
外文系陈桦先生刚才打电话找您,明天上午10点左右在他的办公室见您。如果这个时间不合适,请打个电话给他。
布朗
星期二,下午2点30分
6.商谈参观游览 (Discuss the Plan of Going Sightseeing)
10 a.m. May 7
Dear Mr. James,
My director rang up just now to ask whether you would care to visit Beijing Friendship Hospital tomorrow morning. If it is all right with you, please let me know sometime this afternoon before five-thirty, so that I can notify the department concerned.
Li Ming
[译文]
亲爱的詹姆斯先生:
我处主任刚才打电话问您是否愿意在明天上午参观北京友谊医院。如愿意,请您在今天下午5点30分以前告诉我一下,以便我通知有关部门安排。
李明
5月7日上午10点
11 a.m. May 10
Dear Mr. Rose,
The weather forecast says there will be a heavy rain tomorrow. Would you rather put off the sightseeing till another day? I shall call you late this evening.
Li
[译文]
亲爱的罗斯先生:
天气预报说,明天有大雨。你看能否将游览的日期推迟一下?今晚我给你打电话。
李
5月10日上午11点
7. 送票、券留言 ( Message With Tickets’ Presentation )
2:00 p.m. 2nd
Chen,
Here are the two tickets you just wanted for In The Mood For Love 《花样年华》.The film will be shown at 7:30 this evening. I shall see you around 7:20 at the entrance of the cinema.
Lin
[译文]
陈:
送上两张你们想要的电影票,《花样年华》今晚7:30上映,晚7:20左右我在电影院入口处等你们。
林
2日下午2点
5 p.m. Sept. 1st
Dear Mr. Smith,
Here is the admission card for the exhibition tomorrow. The car will come around 8:00 tomorrow.
Zhang
[译文]
亲爱的史密斯先生:
送上一张明天展览会的入场券。明天上午八点左右有车接您。
张
9月1日下午5点
8.催还图书 (Asking to Return the Books)
Feb. 15
Dear Mr. Smith,
The following copies of books borrowed from the University Library of Jan. 5 are now overdue4. We shall appreciate it very much if you will return them at once to the library.
Circulation Desk
University Library
Books borrowed:
A Comprehensive English Grammar
[译文]
亲爱的史密斯先生:
您于一月五日借校图书馆的下列图书已逾期,请立即归还,十分感谢。
图书馆借阅处
2月15日
附借阅书籍名称:
1)《综合英语语法》
2)《红楼梦》(英译本)
9.黑板留言 ( Notes on the Visitor’s Board)
9:30 a.m.
Robert,
I arrived last night by the Train No. 15. I am staying at Beijing Hotel ( Room 708). Please come over and have a chat.
Jim
[译文]
罗伯特:
我于昨晚乘15次列车到达这里,现住在北京饭店708房间。有空请来叙谈。
吉姆
上午9点30分
10:20 a.m.Sept.5
Mary,
I just arrived here this morning by plane and am staying at Friendship Hotel, Room 305. Please ring me up as soon as you read the notes.
My telephone number: 68498888-305
Jane
[译文]
玛丽:
我于今天上午乘飞机到达这里,现住在友谊宾馆305房间。见字后立即给我挂个电话。电话号码是:68498888转305。
简
9月5日上午10点20分
点击收听单词发音
1 apprise | |
vt.通知,告知 | |
参考例句: |
|
|
2 fang | |
n.尖牙,犬牙 | |
参考例句: |
|
|
3 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
4 overdue | |
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的 | |
参考例句: |
|
|
5 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|