-
(单词翻译:双击或拖选)
关于"心"的惯用表达
1 Cross my heart
在中文里的意思就是“保证”或者“发誓”等。一个小孩会用cross my heart 来让你相信他说的话是真的。
例如:Billy, cross my heart, it wasn't me who broke your bicycle.
比利,不是我把你的自行车弄坏的,我发誓。
Cross my heart 这个俗语用的面是很广的,不仅小孩常用,大人也经常用这个俗语。例如,有的谈恋爱的人就用 cross my heart 来向对方表白自己的真情。
例如:Honey, cross my heart, I've never looked at another woman since the first day I set eyes on you! Believe me, that's the truth!
亲爱的,我向你发誓,自从我见到你以来,我从来也没有对别的女人看过一眼,这可是千真万确的呀!
2 to have a heart
在大多数情况下,人心显示出来的是人类感情善良的一面,例如慷慨。要是有一个人对你说: "Aw, come on——have a heart!"
To have a heart 要是从字面上来解释那就会毫无意义了,因为每个人生下来都是有一颗心的。To have a heart 是一个俗语,它的意思就是要求别人对说话的人表示同情,或者是要求别人帮助他。
有一个十六岁的男孩在请求他的爸爸让他用家里的新汽车。根据美国法律,一个孩子到了十六岁就可以通过考试拿到驾驶执照,也就是说可以开汽车了。在美国,凡是一个家庭里有这种年龄的孩子的话,那你就会经常听到这样的请求。
Hey, Dad, have a heart and let me use the new car; I have this big date with Jennie tonight.
爸爸,请你发发善心,让我用那辆新汽车吧。我今天晚上请我的女朋友杰尼出去玩,这个约会可是很重要的呢!
3 My heart stood still
My heart stood still.我们上面已经说过,“heart”就是心, stood 就是 stand 的过去时,意思是站着,still 就是静止的、不动的。大家可能从字面上已经猜到 My heart stood still 的意思了。My heart stood still 就是指某件事使你非常害怕,或惊恐,以致你的心脏都几乎停止跳动了。
例如:My heart stood still when the other car ran through the red light and I knew we were about to crash.
当我看到那辆汽车闯红灯的时候,我知道我们要撞车了。我的心都好像停止跳动了。
4 heart-to-heart talk
Heart-to-heart talk 的意思就是两个人很严肃、很坦率地谈论一些私事。 Heart-to-heart talk 翻译到中文就是“坦诚的谈话”,或者是“促膝谈心”。比如说,当一个妻子发觉他的丈夫在赛马方面花的钱太多,她可能就要和她丈夫好好地进行一次 heart-to-heart talk.或者,一个工作人员老是迟到早退的话,他的老板可能就要把他找到办公室来进行一次 heart-to-heart talk.
例如:Son, you and I have to sit down and have a heart-to-heart talk about your school grades. You have to do something to bring them up if you want to get into a good college.
儿子,你我得坐下来好好谈一谈关于你的学习成绩问题。你要是想进一个好大学的话,你得把分数提高才行呀。
5.(God) bless your/his ... heart
说这句话来表示喜爱,感激,仁慈等感情。
如:God bless your heart. It's terribly good of you to come.
你真好,你能来真是太好了。
多用作反语,有时,也说you are breaking my heart,表示责备。
如:My heart bleeds for you. I told you not to argue with the boss.
真叫我同情。我和你说了别和老板较劲。
点击收听单词发音
1 bleeds | |
v.流血( bleed的第三人称单数 );勒索,敲诈;散开;给(某人)放血 | |
参考例句: |
|
|