网刊订阅,请填写e-mail地址:
   当前位置:首页>英语网刊>2007年英语网刊> 英语周刊第11期
英语周刊第11期
在线英语听力室 (1970-01-01)  字体: [ ]  
本 期 目 录 :

1.英语听力-经典教程 最新精选
2.美文欣赏-祖父的蜜蜂Grandpa's bee
3.想笑就笑-双语笑话(一)
4.双语故事-大鼻子王子Enormous Nose
5.休闲娱乐-公共场所部分英语用语辨析
6.科普知识-为健康饮酒
7.商贸英语-回复客户询盘的常用语 各种表达大搜罗
8.诗歌赏析-When I Am Dead, My Dearest 当我离开人间,最亲爱的
9.英文演讲-President's Radio Address
10.学习技巧-牛津实用英语语法 (339讲)

进入英语论坛

英语周刊提醒您:
英语听力-经典教程 最新精选

经典教程

高级口语教程

奥运英语100句大众版

VOA 商务英语

VOA新闻听力教程

VOA中级美国英语教程

最新精选

三只小猪学英语 

中式口语纠错

高中英语 版本 (二 )

高中英语 版本 (三 )

朗文3L看听学英语第四册


美文欣赏-祖父的蜜蜂Grandpa's bee

  A long time before I was born, my Grandma and grandpa moved into the house on Beechwood Avenue. They had a young family-of 4 little girls .The little girls Slept in the attic in a big feather bed.It was cold there on winter night. Grandma put hot bricks underd the covers at the foot of the bed to keep the little girls warm.

  During the Great Depression,work was Hard to find,so Grandpa did whatever jobs he could.He dug ditches during the week and on Weekend he and Grandma dug a garden to grow some of their own food.

  The house on Beechwood Avenue had a big Front yard with shade trees and fruite trees.In the middle of the yard was a water pump where the four little girls pumped water for cooking, cleaning and watering the garden.On one side of the yard,Grandma and Grandpa planted tomatoes,beans,squash,cucumbers,peppers and strawberries to feed their growing family. They planted Roses geraniums lilacs and irises on the other Side of the yard,around the statue of the Blessed Mother.

  Eveqbody worked to keep the garden growing.All summer long,the family ate food from the garden and enjoyed the beautiful flowers.Grandma put up strawberry jam,tomatoes,beans,peppers,pears and peaches in canning jam.They were good to eat through the long winter.

  The family grew up, and before too many years had passed,the grandchildren came to visit. Grandma and Grandpa still planted their garden every spring.Everyone still enjoyed the good food from the garden and always took some home.

  Grandchilden grow up,and grandparents grow older.It became harder for Grandma and Grandpa to keep up the garden. So they made it a little smaller.There was still plenty to eat from the garden and lovely flowers to enjoy.

  Then one sunmmer when Grandpa was eighty-nine years old, all he could do was watch from his lawn chair as the vegetables grew and the roses bloomed.Summer slowly faded,and Grandpa died before it was time to bring in the harvest.

  It was a lonely Winter for Grandma. She sat near the window,looking out at the yard and wondering if she could plant the garden in the spring.It would be hard to care for it by herself. When spring came,she planted only a little garden.

  One sunny day in the early summer, Grandma heard a commotion in the front yard and looked out the window to see a frightening sight a gigantic swarm of bees filled the air between two tall trees. There was thousands of bees in the air,so many that the swarm reached the tree-tops!The buzzingsound was tremendous.Grandma watched as the bees made their way into a hole up in one of the trees.Before long,everyone of those bees had disappeard into its new home.

  Grandma wondered what in the world she Could do.Should she hair someone to get rid of bees?That would cost more than she could afford.She decided to wait and think it over.

  During the next few days,the bees were busy mading their own business.Grandma could always see a few bees buzzing in and out around the opening high in the tree.Before long,she decided the bees won't bother anyone,so she went about her business and didn't give them any other thought.

  That summer,Grandma's little garden grew and grew.The neighborns would stop to admire the huge crop of vegetables and puzzle over their own gardens weren't doing well.No matter,because Grandma had enough give some away.Of course,everyone who came to visit was treated to a meal of good things from the garden.

  One day,Grandma's brother Frank visited from Arizona.As Granndma made Frank a delicious lunch of squash pan cakes and home made apple sauce,she told him the story about the swam of bees.

  Frank said,"in Arizona, the famers often hired beekeepers to set up beehives near their fields.The bees pollinated the crops and helped them to grow."

  That was when Grandma realized that her bees had helped with her garden all summer..

  "So that's why my little garden had such a big crop!"she exclaimed.

  From that Time on,Grandma always believed that since Grandpa couldn't be there to help her that summer,he had sent the bees to take his place and make Grandma's little garden grow and grow…

  早在我出生以前,奶奶和爷爷搬到碧奇乌大道住。他们膝下养有四个小女儿。女孩们睡在阁楼的一张大羽毛床上。那里冬夜酷寒。奶奶得在床脚下垫热砖给女儿们取暖。

  大萧条时期,工作很难找,爷爷什么苦工都做。在平时他挖沟渠,周末和奶奶在花园里挖挖锄锄,种点自己的粮食。

  碧奇乌大道的房子有个大前院,院子里种着浓荫遮蔽的大树和果树。院中央的是个水泵,小女孩们就在这里泵水用来做饭、打扫卫生、灌溉花园。奶奶和爷爷在院子的一边种上番茄、豆子、南瓜、黄瓜、辣椒和草莓,供应这个大家庭的吃用。在另一边,他们围着圣母的雕像种了玫瑰、天笠葵、丁香和蝴蝶花。

  人人都辛勤地耕种花园,使它曰渐丰实。整个夏天,我们一家人吃着花园种出的食物,欣赏着花园里的美丽花朵。奶奶还把做好的草莓酱、番茄、豆子、辣椒、梨子和桃子装进罐子里,使它们的美味能保持一整个漫长的冬天。

  多年过去,孩子们长大,孙子孙女们也来到了世上。奶奶和爷爷仍然每年春天都耕种花园。人人都能分享花园种出的好东西,也总能带上一些回家里。  

  孙子孙女们长大了,爷爷、奶奶年迈古稀。维护花园花去他们更多的精力,所以他们缩小了些花园的面积。但里面种出来的食物还足够吃,花朵也还招人喜爱。

  等到爷爷八十九岁的那个夏天,他只能坐在草地的椅子上,看蔬菜长大,玫瑰开花。夏曰渐渐消逝,爷爷在丰收前就去世了。

  对奶奶来说,这是个寂寞的冬天。她坐在窗边,望着外边的院子,考虑着来年春天还要不要耕种花园。只靠她自己来打理太难了些。当春天来到时,她只稍微种了一点。

  初夏的一天,阳光灿烂,奶奶听到前院传来一阵骚动声,她看出窗外,看到可怕的一幕。两棵大树上满满缀着大团大团的蜜蜂。空中还飞舞着成千上万只,多不胜数的蜂群一直排到树梢上!嗡嗡声不绝于耳。奶奶看见这些蜜蜂先后钻进一棵树上高高的树洞中。很快,所有的蜜蜂都搬进新家,消失了。

  奶奶不禁发愁起来。她是否该请人清走这些蜜蜂呢?但是她根本支付不起费用。于是她决定等一等,再想想办法。

  随后几天,蜜蜂忙碌个不停。奶奶总能看到有一些蜂儿从高高的树洞里嗡嗡地飞进飞出。不久,她看出蜜蜂并无妨碍,于是自顾自地干活,不再理会它们。

  那年夏天,奶奶的小花园硕果累累。邻居们都驻足羡慕里面生长丰盛的蔬菜,纳罕怎么自己花园的长势就没有这么喜人。没关系,因为奶奶有好多可以送人。登门来访的人当然都有花园里的美昧来招待。

  一天,奶奶的弟弟法兰克从亚利桑那州前来拜访。奶奶给他做了一顿香喷喷的午饭,有南瓜饼,有自制的苹果酱,她还把蜜蜂的故事告诉了法兰克。

  法兰克说:"在亚利桑那,农夫们常常雇请养蜂人在农田附近搭蜂箱。蜜蜂授粉有助于庄稼成长。"

  奶奶才意识到,原来是这些蜜蜂在夏季助成了花园的丰收。

  "所以我的小花园才有了大丰收!"她大声地说道。

  从那时开始,奶奶便相信是因为爷爷那年夏天没能亲自帮她,才派了蜜蜂到这里,让奶奶的小花园欣欣向荣。

                                 更多美文


想笑就笑-双语笑话(一)

An American stepped into a gun shop,"Give me the most powerful pistol."

"How many bullets do you need?"

The American walked to a telephone booth,"Hello. Is that the bank? How many people do you have,Please?"

一个美国人走进枪支商店:"给我拿一支威力最大的手枪."

"您需要多少发子弹?"

那个美国人走到公用电话间旁打电话:"喂,银行吗?请问你们有多少人?"

                                更多笑话


双语故事-大鼻子王子Enormous Nose

  Once a king made the unfortunate mistake of joking about the large nose of an enchantress who lived in the forest. Instantly the enchantress appeared before the King. Fixing her angry eyes on him and wagging her finger before his face, she said, "There will come a time when you shall have a son. This child shall be born with an enormous nose, a nose even bigger than your big mouth, a nose that will remain stuck upon your son's face until the moment he realizes what an ridiculous nose he indeed has."

  "If my son's nose is going to be as long as all that," the king thought to himself, "he would always see it or feel it; at least, if he is not blind or without hands. Certainly by the time he walks and talks he'll realize he has an unusually large nose. At that moment it will be gone. This is not a matter for much concern."

Soon the Queen had a little son, who was named Andre. Little Prince Andre had large blue eyes, the prettiest eyes in the world, and a sweet little mouth, but, alas! His nose was so huge that it covered half his face. The Queen was inconsolable when she saw this great nose, but her ladies assured her that it was not really as large as it looked; that it was a Roman nose, and you had only to open any history to see that every hero has a large nose. The Queen, who was devoted to her baby, was pleased with what they told her, and when she looked at baby Andre again, his nose did not seem to her quite so large.

  The Prince was brought up with great care. As soon as he could speak, they told him all sorts of dreadful stories about people who had short noses. No one was allowed to come near him whose nose did not more or less resemble his own. The courtiers, to get into favor with the Queen, took to pulling their noses several times every day to make them grow longer. But, do what they would, their noses were nothing in comparison with the Prince's.

  When he grew older he learned history. Whenever any great prince or princess was spoken of, his teachers took care to tell him that they had very long noses. His room was hung with pictures, all of people with large noses. The Prince grew up convinced that a long nose was a feature of great beauty.

  When his twentieth birthday was past, the Queen thought it was time that he married. She commanded that the portraits of several princesses should be brought for him to see, and among the others was a picture of the Princess Rosebud.

  Now Princess Rosebud was the daughter of a great king, and would some day possess several kingdoms herself, but Prince Andre had not a thought to spare for anything of that sort, he was so much struck with her presence in the portrait. The Princess, whom he thought quite charming, had however, a saucy little nose, which in her face, was the prettiest thing possible, but it was a cause of great embarrassment to the courtiers, who had got into a habit of laughing at little noses. Sometimes they found themselves laughing at her nose before they had time to think. This did not do at all before the Prince, who quite failed to see the joke, and actually banished two of his courtiers who had dared to mention disrespectfully Princess Rosebud's tiny nose!

  The others, taking warning from this, learned to think twice before they spoke, much less laughed. One courtier even went so far as to tell the Prince that, though it was quite true that no man could be worth anything unless he had a long nose, still, on a woman's face a smaller nose could be most attractive.

The Prince made that courtier a splendid present as a reward for this good news, and at once sent ambassadors to ask Princess Rosebud's hand in marriage. The King, her father, gave his consent. Prince Andre, in his anxiety to see the Princess, traveled many miles to meet her. At last, when the moment had arrived for him to kiss her hand, to the horror of all who stood by, the enchantress appeared as suddenly as a flash of lightning! Grabbing up Princess Rosebud, she whirled the princess out of sight!

  The Prince declared that he would not return to his kingdom until he had found her again. Refusing to allow any of his courtiers to follow him, he mounted his horse and rode away.

As the Prince journeyed from town to town, he thought all the people he passed must be mad, for all they talked about was the size of his nose. He couldn't understand why they thought his nose so big, and assumed they were jealous because they suffered with such terribly small noses. Thus passed several years.

  The enchantress had shut Princess Rosebud up in a palace of crystal, and had hidden this palace in a remote corner of the woods. Still, the Prince eventually stumbled upon that remote corner. One day, in the reflection of the crystal walls he caught the image of his bride, and felt joy extreme. The Prince set to work with all his might to try to break her prison; but in spite of all his efforts he failed utterly. In despair, he thought at least that he would try to get near enough to speak to Princess Rosebud. On her part, the Princess stretched out her hand through a crack in the crystal walls that he might kiss it. But turn which way he might, he never could raise her hand to his lips, for his long nose always prevented it. For the first time he realized how long his nose really was, and exclaimed:

"Well, it must be admitted that my nose really is quite big!"

  That instant the crystal prison flew into a thousand splinters.

  "Foolish prince!" cried the angry enchantress. "It took all these years for you to realize what a ridiculous nose sits on your face! You've been so anxious to believe yourself perfect, you've refused to believe anything at all to the contrary, no matter how many people tried to tell you the truth! Not till the moment your nose stood in the way of your own interests did you reckon with it at all!" She laughed long and loud. "You foolish humans never cease to amaze me!" Then she vanished.

The Prince's nose had now returned to a normal size, the size it would have been if not for the enchantress'spell before he was born. He and Princess Rosebud were married as quickly as a grand wedding could be arranged. And in the years that followed, the Prince listened with but one ear to the flatteries of court attendants and kept his other ear open for honest remark. The Prince became known as a wise, thoughtful and admired King, and he ruled happily alongside his beloved wife, the Queen Rosebud.

  从前有位国王,犯了个倒霉的错误--拿森林里女巫的大鼻子开玩笑。女巫立刻出现在他的面前,双目怒视,指着国王的脸说:"你儿子快要降生了,一出生就长着大鼻子,比你的大嘴巴还要大,一直长在脸上,直到他真正认识到自己的鼻子有多可笑。"

国王心想:"如果我的儿子鼻子有那么长,只要他不瞎,长着双手,他总能看到或摸到的。等到会走路和说话的时候,他就会意识到自己的鼻子大得不寻常。到那个时候,魔法也就解除了。没什么好担心的。"

  不久王后生下一个小男孩,取名安德烈。小王子安德烈有一双大大的蓝眼睛,是世界上最好看的眼睛;嘴巴也是小巧玲珑,惹人喜爱。可是,天啊!他的鼻子居然大到脸的一半!这让王后很伤心。侍女安慰说,那是鹰勾鼻,其实没有看起来的那么大,并且随便翻开历史,就会发现所有的英雄人物都长着大鼻子。王后把王子看得比自己生命还重要,听了很高兴,再看看孩子,觉得鼻子也没那么大了。

  王子受到了精心照顾。在他能开口说话的时候,人们就告诉他小鼻子的人怎样可笑。并且小鼻子的人是不得接近王子的。侍臣们为了讨好王后,每天都要扯几次鼻子,希望变得更长些。可不管他们怎么费力,都远不能与王子的鼻子相比。

王子长大后开始学习历史。在讲到伟大的王子和公主时,老师总要特意告诉他,那些英雄人物都长着大鼻子。在王子的房间里,挂的画像也全是大鼻子的人。在这样的熏陶下,王子对大鼻子是美的象征深信无疑。

  在王子20岁生日过后,王后觉得他该结婚了,就命人找来几位公主的画像给他看,其中就有玫瑰公主的画像。

  玫瑰公主是一位伟大国王的女儿,将来几个王国都归她统治。不过安德烈王子在乎的不是这些,他一心迷上了画像里的玫瑰公主。玫瑰公主美丽动人,但是长着滑稽的小鼻子,不过在她的脸上,却显得精致无比。然而,这可把侍臣们难住了,因为他们已经习惯了嘲笑小鼻子。有时,他们情不自禁地就笑话起公主的小鼻子。王子可容忍不下这样的玩笑,一怒之下赶走了两位侍臣,因为他们提到玫瑰公主的小鼻子时有失尊敬。

  其他人受了这个教训,说话前都要掂量掂量,不敢再随便开玩笑了。有位侍臣甚至这样讨好王子说,虽然男人没有大鼻子,就一无是处,但是,女人脸上的小鼻子也可能美丽绝伦。

王子听了很高兴,大大地奖赏了他,然后立刻派使者去求婚。玫瑰公主的父亲同意了这桩婚事。心情急切的安德烈王子,不远万里来见玫瑰公主。然而,在王子和公主举行婚礼时,令每位在场的人感到震惊的是,女巫像闪电一样从天而降,抓起玫瑰公主,像一阵风消失了!

  王子发誓,不找回公主,就决不回国。他没有让侍臣随行,一个人骑上马出发了。

王子从一个镇找到另一个镇,发现人们总在谈论他的大鼻子。这些人肯定疯了,他想,他们是因为自己的鼻子小,因而嫉妒他的鼻子。王子不断地寻找公主,几年就这样过去了。

玫瑰公主被女巫关进树林中偏僻的水晶宫殿里。然而王子历尽千辛万苦,最终找到了这个地方。一天,透过水晶墙,他看见了自己的新娘,顿时欣喜若狂。王子用尽全力,试图砸开水晶墙。然而,一切努力都无济于事。绝望的他想,至少可以靠公主近一些,能够说些话。同时公主也透过墙上的裂缝伸出手来,让王子亲吻。可是,王子费尽了周折,也无法吻到公主的手,因为他的长鼻子总碍事。他平生第一次意识到,自己的鼻子真是太长了,抱怨道:

"唉,我必须承认自己的鼻子太大了!"

  话一出口,水晶宫殿就消失了。

  "愚蠢的王子!"女巫生气地嚷道,"过了这么多年,你才认识到自己的鼻子有多可笑。你一心觉得自己是完美的,不管人们怎样把真相告诉你,你也不愿相信自己有缺陷。直到鼻子碍了你的事,你才会反省。"女巫放声大笑,"你们愚蠢的人类,总会做些稀奇古怪的事情。"说完,她就消失了。

  王子的鼻子恢复了正常。他和玫瑰公主很快举行了盛大的婚礼。随后的日子里,面对大臣们的奉承,王子始终保持清醒,注意倾听真话。就这样,他成了远近闻名、受人尊敬的英明国王,和玫瑰王后一起幸福地管理着自己的王国。

                                    更多故事


休闲娱乐-公共场所部分英语用语辨析

  1.何谓"rest room"?

  某校的"教师休息室"被译为"Teachers' Rest Room",一家"开心休闲屋"被译为"Happy Rest Room"。但"rest room"指的是"a public lavatory; cloakroom,公用盥洗室,衣帽间"。翻译这类型的场所可考虑"lounge"、"lobby"、"vestibule"或"foyer"。据说那所学校一个新来的外教有

一天火急火燎地冲进去,结果可以想象;如此想当然的字面翻译真是令人尴尬。

  2.是"wineshop"还是"restaurant"?

  一些"酒家"被译为"Wineshop"。在英文里,"wineshop"指的是"a cafe or tavern that specializes in serving wine",专指供人喝酒、小憩之处,而中国人所说酒馆、酒楼、酒肆或酒家其实就是饭店、餐馆,英文都应是"restaurant"。

  3.是"high school"还是"middle school"?

  大多数有高中的"中学"被译为"middle school",此词实际只指初中和高一的阶段,"a school between elementary school and high school."。有高中的中学应译为"high school",用"middle school"其实是把自己将格了。

  4.何来"purchase center"?

  某"购物中心"英译为"???PURCHASE CENTER",这是不规范的自创表达法。笔者查询牛津、剑桥、韦氏和朗文工具书都查不出"purchase center" 这样的词条,也咨询了英美人士和留学海外的学子,却都认为没有此说法。英语有"shopping center",但所指购物场所很大,而且常在市郊;而该"购物中心"一则占地与规模都很小,二则地处市中心附近,因而也不宜这么翻,充其量就是"department store"(百货商店)。

  5."corporation"是什么?

  某"国际机场集团公司"被译为"International Airport Group Corporation"。"corporation"指"Groups of persons authorized to act as an individual,eg,for Business purposes",实际上该词本身有总公司的意味,因而"group"是多余的,有些总公司就是用这个词来表示。查一些影响较大的词典都没有发现"group corporation",但有"group company"之说。

  6."square","plaza"分别指什么广场?

  "square"意为"four-sided open area,eg,in a town,used as a garden or for recreation,or one enclosed by streets and buildings","buildings and street surroundings","blocks of buildings bounded by four streets; distance along one side of such a block",所能指的广场大概相当于"天安门广场"、"五一广场"之类。现在新出现的众多的冠以"广场"名称的商业性质的写字楼群应该用"plaza",意为"a complex of stores, banks and movie theatres, etc"。目前我国广场,如"国贸广场","财经广场",大都源于该词。

  7."store"、"shop"规模有多大?

  "store"是一个卖东西的地方,"shops selling many varieties of goods""shop"意思相近,指"building or part of a building where goods are shown and sold retail",规模并不大。目前,这两个词被滥用了,结果往往是把自己降格了,不能表达许多商业场所本身所具有的规模。多功能的商场,比如带有娱乐场所或银行分点的,宜用"plaza"或"mall",后者指"a large retail complex containing stores and restaurants in adjacent buildings, or in a single large building"。当然,"store"在国外也有用来指很大的商店,有的建筑面积达二十几万平方米,服务员上班时穿溜冰鞋工作,但此时所用的是合成词"hyperstore",目前我们国内能冠以该词的店铺可能还非常少,

  8.是"city area"还是 "downtown area"?

  路牌"市区"被英译为"City Area"。中文所说的"市区"指的是人口和房屋建筑比较集中的闹市区,而"city"指的是整个城市,既包括了闹市区,也包括了郊区。闹市区在国外称"Downtown Area"或"Downtown District"。

  9."出差"是on business还是on evection?

  一个学生把"我的朋友去北京出差了。"译成 "My friend went to Beijing on evection."。查《英汉大词典》evection果然解释为"出差",但仔细看,这是一个天文学词汇,是指"由于太阳的吸引而在月球轨道上引起的摄动"。我想这位学生大概是背诵GRE词汇时,只记中文解释,而不理解其真正意思造成的。其实,这句话只要译成; "My friend went to Beijing on business."就行了。此"出差"非彼"出差",做翻译查词典,千万不可粗心大意,有时最好要看看其原文解释。

                              更多内容


科普知识-为健康饮酒

          Drink to - and for - Your Health

                为健康饮酒

  Daily, moderate drinking could almost halve the risk of developing Alzheimer's disease or other types of dementia, according to new research.

  根据最新医学研究发现,每天适量饮酒可能会使患阿尔茨海默氏(早老性痴呆)或其它类型痴呆症的危险减少一半。

  The finding adds to a growing body of evidence for the health benefits of moderate drinking, which is already known to protect against heart disease and stroke

  越来越多的发现证明适量饮酒有益健康,如人们已经了解的适量饮酒可以预防心脏病和中风,这项新的发现又为此说增添了证据。

  The study, published this week in The Lancet medical journal, also found that it doesn't seem to matter what people drink - the effect is the same.

  发表在本周医学杂志《柳叶刀》上的这项研究还发现,无论人们饮何种酒,其效果都是相同的。

  Experts say moderation - between one and three drinks a day - is the key.

  专家说,适量即每天饮1至3杯酒是关键。

  The adverse effect of excess alcohol is beyond question. Besides destroying the liver, several studies have shown that excessive drinking can be toxic to the brain. Alcoholics can end up with a shrunken brain, which is linked to dementia. There is even a medical condition called alcoholic dementia

  过量饮酒的不良作用是毫无疑问的。除了损伤肝脏,许多研究已证明,过量饮酒可使大脑中毒。饮酒过量者最终会导致大脑萎缩,造成痴呆。甚至医学上就专门有"酒精中毒性痴呆"一说。

  Scientists at Erasmus University in Rotterdam, the Netherlands, conducted a six-year study of 5,395 people aged 55 and over who did not have signs of dementia.

  荷兰鹿特丹Erasmus大学的科学家对5395位55岁以上的人进行了6年的追踪研究,当时,他们没有患痴呆病的症状。

  They were asked whether they ever drank alcohol. Those who said yes were quizzed on how often they drank and details on their consumption of specific drinks such as wine, beer, spirits and fortified wine such as sherry and port.

  研究人员首先问他们是否喝过酒,对饮酒者再进一步追问他们是否经常喝酒,多少时间喝一次酒,喝什么酒,诸如葡萄酒、啤酒、烈酒,还是加度葡萄酒如雪利酒和波尔图酒。

  The men mostly drank beer and liquor, while women preferred wine and fortified wine.

  男人通常饮用啤酒和烈酒,而女士更喜爱饮果酒和加度葡萄酒。

  The researchers also checked whether participants' drinking habits had changed over the preceding five years or whether they had engaged in binge drinking - more than six drinks in one day.

  研究人员还检查了受试者在先前五年中饮酒习惯是否有所改变或他们是否曾经狂饮作乐,即每日饮酒超过6杯。

  Everyone was categorized according to how much they drank. Four or more glasses of alcohol per day were considered heavy drinking.

  依据受试者饮酒量分类。每天饮酒4杯以上的人被定为过度饮酒。

  By the end of the study in 1999, 197 of the participants had developed Alzheimer's or another form of dementia. Those who fared best were people who drank between one and three drinks a day. They had a 42 percent lower risk of developing dementia than the nondrinkers.

  到1999年这项研究结束时,受试者中有197人已患上阿尔茨海默氏综合症或另一种类型的痴呆症。从饮酒中获益的受试者是那些每天饮1至3杯酒的人。与不饮酒者相比,他们患痴呆的危险要低42%。

  Those who weren't daily drinkers but had more than one drink per week had a 25 percent lower risk and those who drank less than a glass a week were 18 percent less likely than nondrinkers to develop dementia. Drinking heavily did not affect overall dementia.

  就痴呆症的发病率而言,与不饮酒者相比,每周饮酒一杯以上而不是每天饮酒者,发病率要低25%,而每周饮酒不到一杯的受试者,发病率要低18%。过度饮酒对各种痴呆症没有预防作用。

  Heavy drinkers, who numbered 165 - mostly men - were 1 1/2times more likely to get vascular dementia and slightly more likely than nondrinkers of ending up with Alzheimer's.

  165位过度饮酒者中大多数为男性,他们患血管性痴呆病的可能性要高出1.5倍,而最终患阿尔茨海默氏病的可能性比不饮酒者稍高。

  Researchers suggested the blood-thinning and cholesterol-lowering properties of ethanol in alcohol may ward off dementia, which is often caused by a blood vessel problem.

  研究人员提出,酒中乙醇的血液稀释作用和降低胆固醇特性可能有预防痴呆的功效,因为痴呆通常是由血管问题造成的。

  Another possibility, the study speculated, is that low levels of alcohol could stimulate the release acetylcholine, a brain chemical believed to facilitate learning and memory.

  该研究推测的另一种可能是,低含量的酒精能刺激人体释放乙酰胆硷,这是人脑中一种能促进学习和记忆的化学物质。

                              更多内容


商贸英语-回复客户询盘的常用语 各种表达大搜罗

  (1)我们的条件是10日内付款为2%的折扣,30日内付款无折扣。

  Our terms are 2% ten days, thirty days net.

  (2)我公司仅限于从发票开出之日起10日内付现金者给予折扣优待。

  We only allow a cash discount on payments made within ten days of date of invoice.

  (3)顾客向我公司购货一律用现金支付。从发票开出之日起,30日内将货款付清。如当即支付现款,我公司当按年利5%计付30日的利息。

  Terms to approved buyers strictly net cash, payment within thirty days from invoice date, for prompt cash we will allow thirty days interest, at the rate of 5% per annum.

  (4)条件: 即期发货。在货到我方工厂, 经过验讫重量品质后,立即以现金支付。

  Terms: early delivery, and net cash payment after receipt of the material at our works, and verification of weight and quality.

  (5)现金支付折扣,仅限于在10日内以现金付清货款者可打折扣。

  Cash discounts are allowed only on accounts that are paid within the ten-day limit.

  (6)你将发现,我公司对贵方的报价所给予的优惠是前所未有的。

  You will find that we have given you the best terms customary in our business.

  (7)每月一日以前提供的汇票,依我公司惯例应在25日全部结帐。

  My habit is to settle on the 25th all bills rendered on or before the 1st of each and every month.

  (8)我公司付款条件为交货后3个月内支付现金。1个月内付清货款者,可打5%折扣。

  Our terms are cash within three months of date of delivery, or subject to 5 per cent discount if paid within one month.

  (9)兹就贵方对该商品的询价回复如下:

  In answer to your inquiry fo rthe article, we reply you sd follows.

  (10)针对你方昨日的询盘,现寄上与你来函要求相似的墙纸样品一宗。

  In reply to your enquiry of yesterdays date, we are sending you herewith several samples of wall paper closely resembling to what you want.

  (11) 兹就该商品向贵方报价如下:

  We are pleased to quote you for the goods as following.

  (12)兹随函寄上该商品的现行价格表一份,请查收。

  Enclosed we hand you a price-current for the goods.

  (13)上述报价,无疑将随市场变化而变动。

  Of course these quotations are all subject to the fluctuations of the market.

  (14)上述价目单是以付现金拟订的,我们认为还可以打很多折扣。

  We think you can well accord us a substantial discount off your list prices, which we see are quoted net cash.

  (15)对这批数量大,以现金支付的货,如你方能从价目表中,再给些折扣优待,当不胜感谢。

  We shall be glad if you will quote us the best discount for cash off your list price for cash for this quantity.

  (16)我公司的支付条件:以现金支付。自发票开出之日起10天内付款者,打2%的折扣。

  Our terms, as our invoice states, are 2% cash discount, only within ten days of date of invoice

                             更多内容  


诗歌赏析-When I Am Dead, My Dearest 当我离开人间,最亲爱的

             When I Am Dead, My Dearest

                    Christina Georgina Rossetti

When I am dead, my dearst,

 Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

 Nor shady cypress tree:

Be the green grass above me

 With showers and dwedrops wet:

And if thou wilt, remember,

 And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,

 I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale

 Sing on as if in pain:

And deraming through the twilight

 That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

 And haply may forget.

             当我离开人间,最亲爱的

                    克里斯蒂娜.罗塞蒂

当我离开人间,最亲爱的,

 别为我哀歌悲切;

我的墓前不要栽玫瑰,

 也不要柏树茂密;

愿绿茵覆盖我的身躯,

 沾着湿润的灵珠雨水;

假如你愿意,就把我怀念,

 假如你愿意,就把我忘却。

我不会重见那荫影,

 不会感觉雨天来临;

我不会听见夜莺

 一声声仿佛哀鸣;

我置身梦境,在朦胧的黎明,

 它从不升起,也永不沉沦;

也许我会怀念,

 也许我会忘却。

                         更多内容


英文演讲-President's Radio Address

March 24, 2007

THE PRESIDENT: Good morning. The position of U.S. Attorney is one of the most important jobs in the Justice Department. U.S. Attorneys are appointed by the President, and they play a leading role in prosecuting crime and protecting the public.

In recent months, the Justice Department determined that new leadership in several of these positions would better serve the country. I strongly support the Attorney General in this decision. I also appreciate the hard work and service of the U.S. Attorneys who resigned. And I regret that their resignations have turned into a public spectacle.

Earlier this week, my Administration presented to Congress a reasonable way forward that balances the constitutional prerogatives of the Presidency with Congress's interest in learning more facts behind the decision to replace eight of the 93 U.S. Attorneys.Members of Congress now face a choice: whether they will waste time and provoke an unnecessary confrontation, or whether they will join us in working to do the people's business. We have many important issues before us. So we need to put partisan politics aside and come together to enact important legislation for the American people.

One of the most urgent legislative priorities is to fund our troops fighting the war on terror. I've asked Congress to pass an emergency war spending bill that gives our troops what they need, without strings and without delay. Instead, a narrow majority in the House of Representatives decided yesterday to make a political statement. The emergency war spending bill they voted for would cut the number of troops below the level our military commanders say they need to accomplish the mission. It would set an artificial timetable for withdrawal that would allow the enemy to wait us out. And it would require an army of lawyers to meet the conditions imposed by politicians in Washington who are substituting their own judgment for that of our generals in Iraq. I have made it clear that I will veto any such bill, and it is clear that my veto would be sustained.

To get the votes they needed to pass the bill, the Democrats who control the House also included billions of dollars in domestic and pork barrel spending for local congressional districts. This spending includes things like $74 million for peanut storage, $25 million for spinach growers, and a host of other spending items that have nothing to do with the war. Even with all this extra spending tacked on, the vote in the House was very close. This means that the Democrats do not have enough votes to override my veto.

By choosing to make a political statement and passing a bill they know will never become law, the Democrats in Congress have only delayed the delivery of the vital funds and resources our troops need. The clock is running. The Secretary of Defense has warned that if Congress does not approve the emergency funding for our troops by April 15, our men and women in uniform will face significant disruptions -- and so will their families. April 15 is also about the same time that Congress returns from its Easter vacation. Members of Congress need to put our troops first, not politics. They need to send me a clean bill, without conditions, without restrictions, and without pork.

This is an important moment for our Nation, and it is an important moment for the new Congress. My Administration has presented a reasonable way forward on the matter of U.S. Attorneys, and on ensuring that our men and women in uniform have the funds and the flexibility they need to win in Iraq. It is not too late for us to work together. For the good of our Nation, I ask the Democratic leaders in Congress to seize the opportunity before us and move beyond political statements to bipartisan action.

Thank you for listening.

END

                              更多内容


学习技巧-牛津实用英语语法 (339讲)

             such/so…that引导的结果从句

A such是形容词,用于形容词 名词结构之前:

They had such a fierce dog that no one dared to go near their house.

他们有一条如此凶猛的狗,以致没人敢靠近他们家。

He spoke for such a long time that people began to fall asleep.

他说了这么长时间,以致在座的人都犯困了。

B so是副词,用于副词和不带名词的形容词之前:

The snow fell so fast that our footsteps were soon covered up.

雪下得这么快,以致我们的脚印很快就被雪盖住了。

His speech went on for so long that people began to fall asleep.

他的讲话这么长,以致在座的人都开始犯困了。

Their dog was so fierce that no one dared come near it.

他们的狗太凶猛了,所以没人敢靠近它。

但such不能用于much和many之前,所以so可用于后跟名词的much和many之前:

There was so much dust that we couldn't see what was happening.

灰尘太大了,使得我们看不清发生了什么事。

So many people complained that they took the programme off.

抱怨的人太多,所以他们取消了那个节目。

C 注意:such+a+形容词+名词可由so+形容词+a+名词来代替,所以such a good man可由so good a man来代替。这只能在名词前面有a/an的情况下使用。这种形式不常见,但有时出现在文学作品中。

有时为了表示强调,so位于句首。这时后面跟动词的倒装形式(参见第45节):

So terrible was the storm that whole roofs were ripped off.

暴风真可怕,把整个的屋顶全都刮飞了。

                            更多内容 


上一篇:英语周刊第10期   下一篇:英语周刊第12期
[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]