在线收听:http://talk.oralpractice.com/article_6607.html
A:Just remember. The main thing right now is to make sure Stars.com is happy.
切记一件事。目前的要务是确保Stars.com高兴。
B:Right. You're right. But she's just evil. Someone should drive a stake through her heart.
对,你说得对。不过她真是邪恶到家。真该有人让她木桩穿心的。
A:Elvin, please. Can I count on you to keep your cool for a week, or not?
艾文,别这样。你给我冷静一个星期,我能信得过你吗?
B:I'm OK. I'll be fine. I'v cool. I'm cold. I'm like ice. She won't know what hit her.
我可以。我会没事的。我很冷静。我冷若冰霜。她不会知道是被谁暗算的。
A:By the way, how's the nose? Boy, that must have hurt.
对了,鼻子还好吗?要命,那一定痛死了。
注释:
1) evil (a.) 邪恶的
2) drive在此指“钉木桩”的动作,stake 就是“木桩”。drive a stake through one's heart“木桩穿心”原来是对付“吸血鬼”vampire 的必杀技,在此是因 Elvin 觉得Zina 太过邪恶才这样比喻。
3) keep one's cool 保持镇定、冷静
|