China is to invest about 77 billion yuan ($11.7 billion) this year on the construction of civil aviation infrastructure, especially airports, according to the Civil Aviation Administration of China.
近日中国国家民航总局表示,我国今年计划投入约770亿元(折合约117亿美元)进行机场等民航基础设施建设。
The agency said it will step up construction of important new airports, including those in Beijing, Chengdu, Qingdao, Xiamen and Dalian.
该机构表示,将加快建设的新机场涉及的城市包括北京、成都、青岛、厦门和大连等。
Eleven key infrastructure projects and 52 upgrades or expansion work on civil aviation facilities will be started this year, the administration said in a statement.
该机构在一份声明中表示,今年将开建11个重要基建项目、52个升级扩容项目。
中国今年将投资大约770亿元在机场建设
It said work on Beijing's second international airport, the largest construction project in Chinese civil aviation history, is progressing well.
同时,中国民用航空史上最大的建设项目,即北京的第二国际机场,进展也一切顺利。
China plans to build 66 new civil airports in the next five years, taking the number of such airports on the Chinese mainland from 206 to 272.
未来5年,我国还计划新建66座民用机场,将大陆机场总数由目前的206座增加至272座。
Demand has been rising for air travel, spurring the development of more airports.
游客搭乘飞机出行的趋势正在上升,这是推动机场建设发展的因素之一。
The civil aviation administration said Chinese people made 440m trips by air last year and predicted that the figure could rise to 485m this year.
民航局表示,去年乘飞机出行人次为4.4亿,今年这一数字预计将达4.85亿。
|