-
(单词翻译:双击或拖选)
John Lennon - Imagine
Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today...
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace...
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood1 of man
Imagine all the people
Sharing all the world...
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one
赏析:
2001年12月的《滚石》杂志发表了一篇由David Fricke撰写的文章,介绍了约翰·列侬(John Lennon)的歌曲《想象》(Imagine)的来龙去脉,现节译如下:
1971年列侬和妻子大野洋子(Yoko Ono)住在英国乡下一幢豪华的别墅里。年初的某一天的早晨,列侬起床后在洋子的陪伴下,写下了《想象》的歌词。其音乐部分则是在他家那架著名的白色钢琴上写成的。后来在一次飞行途中,列侬又做了几处修改,在一张纽约希尔顿旅馆的便笺上写下了最后完整的歌词。歌词中没有“爱”或者“自由”这样的字眼,列侬也从没有想到要写一首圣歌(Anthem),但这首歌后来却成了一代人的圣歌。同年6月的某一天,列侬和鼓手Alan White(后Yes乐队的鼓手)和贝司手,德国朋友Klaus Voormann在自家的一间简陋的录音棚内录制了这首歌,列侬亲自弹的钢琴(一架Steinway)。制作人是著名的Phil Spector。他们一共录了3个版本,出现在唱片里的是第2个版本。
列侬录音一向追求即兴,不惜牺牲准确性。一次他甚至把萨克斯风手吹错了调的伴奏用在了歌曲中。可这次他却格外认真,事先把歌词用大写字母工整地打印好,分发给录音乐手们。Spector后来为歌曲加入了管弦乐伴奏,一点也不喧宾夺主,这大概是Spector做得最好的一次。列侬业也曾试验过加入管风琴,但没有用上。Spector事后回忆说,他抱定决心要做一张能够“流行”的专辑,他没有食言。这张同名专辑于1971年9月9日出版,歌曲《想象》最高升到过公告牌的单曲榜第3名,专辑则最高达到过专辑榜的冠军。列侬评价说:“这首歌曲几乎是共产主义宣言式的,虽然我本人不是共产党员,也不属于任何运动……但是由于它披着一张流行的外衣,所以被大众接受了。我现在知道该怎么做了,只要抹上一点蜜糖,你的主张就可以容易地流传开来。”
专辑出版后不久,列侬和洋子即移居纽约,但却遭到了美国移民局的阻挠,他们拒绝发给列侬绿卡。列侬和移民局苦斗了4年才获得了美国永久居留权。列侬似乎早有预感,他在歌中唱到:"Imagine there is no country, It isn't hard to do."在谈到为什么要移居纽约时列侬说:“如果我生在古罗马时代,我就会住在罗马。美国是今天的古罗马帝国,而纽约本身就是罗马城。”1980年,列侬在他的罗马城被一个丧心病狂的歌迷枪杀。这张专辑出版30年零2天后,罗马城本身也遭到了一次严重的打击。
911事件发生后,美国公众重新唤醒了对这首歌的热情。美国的公众媒体一方面充斥着《星条旗永不落》和《美丽的美国》这类“鼓动战争”的歌曲,另一方面,电台和电视台也接到了无数民众请求播放《想象》的电话,一时间这首歌在美国各地的流行及摇滚乐电台里到处可以听到。在纽约时代广场上方还竖起了一块广告牌,是由洋子花钱买下来的,上书:IMAGINE ALL THE PEOPLE/LIVING LIFE IN PEACE。在为911死难者募捐的义演晚会上,尼尔·扬(Neil Young)演唱了这首歌。当初他接到组委会的邀请后,一时想不出自己有哪首歌合适,还是他的妻子Pegi鼓动扬演唱《想象》。扬对这首歌的处理几乎完全按照列侬的版本,连弦乐部分都没有改动。只有一处:列侬唱的是"Imagine no possessions, I wonder if YOU can,",扬唱成了"I wonder if I can,"这两人都是音乐界的巨富,这个改动可不是没有意义的!列侬后来解释说:“佛教徒们常说,要在思想上一无所有。简简单单地放弃所有的金钱并不能做到这一点。”
许多音乐界的名人对这首歌的评价也很有意思。“雄鹰乐队”的唐·汉利(Don Henley)承认,这首歌对于他有双重的意义。一方面这是一首很有安慰作用的歌曲,另一方面,这首歌也永久地和暴力联系在了一起。如果我们不能摆脱上帝和财产的束缚,我们就永远不会摆脱暴力的阴影。对于歌中有关宗教的那句歌词,汉利说,他很有共鸣,因为他觉得世界上的任何宗教一开始时都有着好的愿望,但最后总是被疯狂的人所异化。他觉得列侬本人是一个很看重精神世界的人,他不是反对精神世界的宗教,而是反对“有组织的宗教”(Organized Religion),只是歌词需要简洁押韵,不适合说“有组织的宗教”罢了。
U2的波诺(Bono)曾说,列侬是他最欣赏的歌曲作者。这首歌他最欣赏的就是里面佛教的理念,即“想象之后是行动”。他不喜欢现在有的人把这首歌当作是新世纪(New Age)的圣歌,在他看来,这首歌告诉人们,你一定要先有一个想象,一个计划,然后则必须付诸行动,否则就没有任何意义。而列侬的伟大之处就在于,他不但这样想了,也这样行动了。
Rage Against the Machine乐队的吉它手Tom Morello说,如果人们真的理解了列侬在这首歌中所要表达的感情,那么我们早就会在这个国家里掀起一场革命了。
1 brotherhood | |
n.兄弟般的关系,手中情谊 | |
参考例句: |
|
|