-
(单词翻译:双击或拖选)
2001年,Christina Milian以节奏劲曲“AM TO PM”在英、美等17个国家取得了各大排行榜的好成绩,甜美的歌声和热力四射的舞台演出让全球乐迷惊艳不已,顺势推出了首张同名创作专辑突破白金销售,以其甜美的歌喉让全球R&B乐迷为之疯狂。
Do do do do do do do
Uh huh
嗯哼
Tell me who do you think you see
告诉我你以为你看到的是谁
You’re standing in your corner looking out on me
你正站在你那边看我
You think I’m so predictable
你觉得我可以预见
Tell me who do you think I am
告诉我,你认为我是谁
Looks can be deceiving Better guess again
看起来可以更好地再次欺骗
Tell me what you see
告诉我你看到什么
When you look at me
当你看着我
You’re probably thinking that I want those things
你可能以为我会想要那些东西
Cash, cars, diamond rings
现金,汽车,钻戒
Thinking on my side the grass is green
在我旁边思考草是绿的
But you don’t know where I’ve been
但你不知道我到哪里去过
I could be a wolf in disguise
我可以是一个乔装的狼
I could be an angel in your eyes
我可以是一个你眼中的天使
Never judge a book by its cover
不能从封面判断一本书
I could be your crook or your lover
我可能是骗子或你的爱人
I could be the one or the other
我可能是一个或其他什么人
If you’d look beneath you’d discover
如果你看看下面你会发现
You just don’t know me
你不认识我
You look at your neighbour thinking what a guy
你想看看你的邻居“什么是人”
'Cos he’s got a nine to five
他有一个COS的朝九晚五
And I bet you don’t realise
和我打赌你不知道
He stalks you while you sleep at night
他在你晚上睡觉时跟你说话
But you’re scared of the homeless guy
但你害怕那个无家可归的人
Think he’s gonna wanna start a fight
认为他要去想开始打架
Never judge a book by its cover
不能从封面判断一本书
I could be your crook or your lover
我可能是骗子或你的爱人
I could be the one or the other
我可能是一个或其他什么人
If you’d look beneath you’d discover
如果你看看下面你会发现
You just don’t know me
你不认识我
歌词:You're standing in your corner looking out on me.
你正站在那个角落看我。
Look out在口语中其实是“注意,留神”的意思,比如:
Look out for spelling mistakes when you check your work.
你检查作业时要当心拼写错误。
Look out for the baby while I go shopping.
我上街买东西时你要看好婴儿。
歌词:You think I'm so predictable.
你觉得我可以预见。
歌词中的predictable是形容词,意思是“可预知的”,比如:
The outcome is not always predictable. 后果并非都可以预料。
Predict则是动词,意思是“预测”,比如:
You can never predict what would happen next.
谁也无法预料接着会发生什么事。
歌词:Looks can be deceiving, better guess again.
外表是具有欺骗性的,你最好多些猜测。
Deceive是动词,表示“欺骗、行骗”,短语deceive sb. into sth. 指骗得某人相信,比如:
We were deceived into buying that house.我们受骗买下了那幢房子。
Deceive in 指的是“对…感到失望”,比如:
I've been deceived in you. 我发觉看错了你这个人。
歌词:Never judge a book by its cover. I could be your crook or your lover.
不能从封面判断一本书,我可能是骗子或你的爱人。
Never judge a book by its cover是一句谚语,字面意思是永远都不要从封面来判断一本书,喻指“人不可貌相”,或者说“不能以貌取人”,来听个小对话:
A: "He dresses in plain clothes and drives an old car. Who would know he is the richest man in town?" 他穿着很平常,开着一辆旧车,谁会想到他是这个城里最富有的人呢?
B: "You can't judge a book by its cover." 你不可以貌取人。
Crook在口语中是“骗子”的意思,比如:
Don't get mixed up with him-- he's a crook!
别跟他混在一起--他是个无赖。