英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听歌学英语:我是女人 Woman

时间:2018-08-06 08:07来源:互联网 提供网友:qing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I buy my own things, I pay my own bills

我买自己的东西 为自己买单

These diamond rings, my automobiles1

那些钻石戒指和我的那些座驾

Everything I got, I bought it

我所得的一切都是我自己买的

Boys can't buy my love, buy my love, yeah

男孩们买不走我的爱 买不到我的爱

I do what I want (Yes), say what you say

我做我想做的 说你想说的

I work real hard every day

每天都十分勤恳的工作着


I'm a motherfucking woman, baby, alright

我他妈是个女人 又怎么了

I don't need a man to be holding me too tight

我不需要男人来把我束缚

I'm a motherfucking woman, baby, that's right

我他妈是个女人 又怎么了

I'm just having fun with my ladies here tonight

我只需要和我的姐妹儿们纵情欢乐

I'm a motherfucker

我就是这样的我

Mmm, yeah


Let's drive around town in my Cadillac

就乘着我的凯迪拉克绕城兜风

Girls in the front, boys in the back

女孩们都上前来 男孩都靠后边去

Loosey as a goosey and we're looking for some fun

就放放轻松 我们要找找乐子


I'm a motherfucking woman, baby, alright

我他妈是个女人 又怎么了

I don't need a man to be holding me too tight

我不需要男人来把我紧紧抱着

I'm a motherfucking woman, baby, that's right

我他妈是个女人 又怎么了

I'm just having fun with my ladies here tonight

我只需要和我的姐们纵情欢乐

I'm a motherfucker

我就是这样的我

Mmm, yeah


Don't buy me a drink, I make my money

不用给我买酒喝 我有钱

Don't touch my weave, don't call me "honey"

别碰我的发型也别叫我亲爱的

'Cause I run my shit, baby

因为我由我自己做主

('Cause I run my shit, baby, I run my shit)

(因为我由我自己做主 我自己做主)

Don't buy me a drink, I make my money

不用给我买酒喝 我自己有挣到钱

Don't touch my weave, don't call me "honey"

别碰我的发型也别叫我亲爱的

('Cause I write this shit, baby, I write this shit)

(因为我写下这首歌 我写了这首歌)

I write my shit

我写我自己的歌

Don't buy me a drink, I make my money

不用给我买酒喝 我自己有挣到钱

Don't touch my weave, don't call me "honey"

别碰我的发型也别叫我亲爱的

('Cause I run my shit, baby, I run my shit)

(因为我由我自己做主 我自己做主)

Don't buy me a drink, I make my money

不用给我买酒喝 我自己有挣到钱

Don't touch my weave, don't call me "honey"

别碰我的发型也别叫我亲爱的

(Don't touch my weave, baby)

(别碰我的发型)

'Cause I run my shit, baby, I run my shit

因为我由我自己做主 我自己做主

('Cause I run my shit, baby, I run my shit)

(因为我由我自己做主 我自己做主)

Don't buy me a drink, I make my money

不用给我买酒喝 我自己有挣到钱

Don't touch my weave, don't call me "honey"

别碰我的发型也别叫我亲爱的

I run this shit, baby, I run this shit

我由我自己做主 我自己做主

Don't buy me a drink, I make my money

不用给我买酒喝 我自己有挣到钱

Don't touch my weave, don't call me "honey"

别碰我的发型也别叫我亲爱的

('Cause I write this shit, baby, I write this shit)

(因为我写下这首歌 我写了这首歌)


I'm a motherfucking woman, baby, alright

我他妈是个女人 又怎么了

I don't need a man to be holding me too tight

我不需要男人来把我紧紧抱着

I'm a motherfucking woman, baby, that's right

我他妈是个女人 又怎么了

I'm just having fun with my ladies here tonight

我不需要男人来把我紧紧抱着

I'm a motherfucker

我就是这样的我

 

英语充电:

A STONE’S THROW: very near一步之遥:非常近

The hotel was a stone’s throw from the beach. I loved it.这家酒店离沙滩一步之遥,我很喜欢。


SIT ON THE FENCE: to stay neutral2 and not take sides保持中立

Well, don’t you think I’m right, he’s been acting3 differently hasn’t he?

-I’m sitting on the fence with this one; you’re both my good friends.

额,你难道不觉得我是对的,他最近的行为有点不正常啊不是吗?

-你俩都是我的好朋友,对此我保持中立/对此我不表态。


take something with a pinch4 of salt :regard something as exaggerated5, or only believe a part of something (Take something with a pinch of salt直译是‘和一撮盐吃下去’,意译则是‘姑且听着,不能尽信’。盐在这有‘疑惑’意思。原来淡而寡味、人们不爱吃的东西,加一点调味的盐,会比较容易下咽;同样,难以教人相信的事,用一些动听言词说出来,人家往往也会有戒心,不敢尽信。所以,take something with a pinch of salt这句话含有疑惑意味)将信将疑;认为某事被放大,对某事半信半疑(某人的话,要和着一撮盐听着;姑且听着,不能尽信)

Did you hear what Tina said in the office yesterday?

-Oh, I would take anything she says with a pinch of salt.

你有听到缇娜昨天在办公室说的话吗?

-哦,她说话我从来都是听了就好了/信一半。


I took his explanation with a pinch of salt; I knew he was not a particularly honest man.我听了他的解释,将信将疑;我知道他这个人不大老实。


HANG IN THERE: wait and be patient坚持下去:耐心等待

I know you’d really like to call him, but I don’t think that’s the right thing to do now. Just hang in there and he will call you.我知道你想给他打电话,但这并非一个明智之举。再坚持一下,他肯定会打过来了。


SOLD ME OUT:to snitch on someone, or let their secret out出卖:揭发别人或泄露他人秘密

I asked you to keep it to yourself! I can’t believe you sold me out, I trusted you!我嘱咐过你一定得保密!没想到你竟然出卖我,亏我那么相信你!


YOU SOLD ME (ON SOMETHING): you convinced6 me of something, because you were persuasive你说服了我(某事):说服力强,让人信服

OK, you’ve sold me. I’ll go to the match with you.好吧,听你的/你把我说服啦,我跟你一起参加比赛(我跟你一起去看比赛吧)。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 automobiles 760a1b7b6ea4a07c12e5f64cc766962b     
n.汽车( automobile的名词复数 )
参考例句:
  • When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
  • Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
2 neutral c0Cyz     
adj.中立的,不偏不倚的;中性的
参考例句:
  • Behaviour is never culturally neutral.人的行为从来都受文化的影响。
  • They have maintained a consistently neutral stance.他们一直持中立态度。
3 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
4 pinch I2Azc     
n.捏,撮,困苦,偷窃;vt.掐,使...困苦,偷窃
参考例句:
  • She would pinch on food in order to spend on clothing.她过去常把伙食费省下来买衣服。
  • He put a pinch of salt on his food.他在自己的食物上撒了一撮盐。
5 exaggerated YtJz7r     
adj.言过其辞的
参考例句:
  • Inevitably, the press exaggerated the story. 新闻界照例又夸大了这件事。
  • His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated. 他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
6 convinced IvFzlG     
adj.确信的;深信的;有坚定信仰的v.使确信(convince的过去分词);说服
参考例句:
  • I am convinced of her innocence. 我坚信她是清白无辜的。
  • I'm convinced there's a jinx on this car. 我看这辆汽车是灾星。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴