-
(单词翻译:双击或拖选)
I buy my own things, I pay my own bills
我买自己的东西 为自己买单
These diamond rings, my automobiles1
那些钻石戒指和我的那些座驾
Everything I got, I bought it
我所得的一切都是我自己买的
Boys can't buy my love, buy my love, yeah
男孩们买不走我的爱 买不到我的爱
I do what I want (Yes), say what you say
我做我想做的 说你想说的
I work real hard every day
每天都十分勤恳的工作着
I'm a motherfucking woman, baby, alright
我他妈是个女人 又怎么了
I don't need a man to be holding me too tight
我不需要男人来把我束缚
I'm a motherfucking woman, baby, that's right
我他妈是个女人 又怎么了
I'm just having fun with my ladies here tonight
我只需要和我的姐妹儿们纵情欢乐
I'm a motherfucker
我就是这样的我
Mmm, yeah
Let's drive around town in my Cadillac
就乘着我的凯迪拉克绕城兜风
Girls in the front, boys in the back
女孩们都上前来 男孩都靠后边去
Loosey as a goosey and we're looking for some fun
就放放轻松 我们要找找乐子
I'm a motherfucking woman, baby, alright
我他妈是个女人 又怎么了
I don't need a man to be holding me too tight
我不需要男人来把我紧紧抱着
I'm a motherfucking woman, baby, that's right
我他妈是个女人 又怎么了
I'm just having fun with my ladies here tonight
我只需要和我的姐们纵情欢乐
I'm a motherfucker
我就是这样的我
Mmm, yeah
Don't buy me a drink, I make my money
不用给我买酒喝 我有钱
Don't touch my weave, don't call me "honey"
别碰我的发型也别叫我亲爱的
'Cause I run my shit, baby
因为我由我自己做主
('Cause I run my shit, baby, I run my shit)
(因为我由我自己做主 我自己做主)
Don't buy me a drink, I make my money
不用给我买酒喝 我自己有挣到钱
Don't touch my weave, don't call me "honey"
别碰我的发型也别叫我亲爱的
('Cause I write this shit, baby, I write this shit)
(因为我写下这首歌 我写了这首歌)
I write my shit
我写我自己的歌
Don't buy me a drink, I make my money
不用给我买酒喝 我自己有挣到钱
Don't touch my weave, don't call me "honey"
别碰我的发型也别叫我亲爱的
('Cause I run my shit, baby, I run my shit)
(因为我由我自己做主 我自己做主)
Don't buy me a drink, I make my money
不用给我买酒喝 我自己有挣到钱
Don't touch my weave, don't call me "honey"
别碰我的发型也别叫我亲爱的
(Don't touch my weave, baby)
(别碰我的发型)
'Cause I run my shit, baby, I run my shit
因为我由我自己做主 我自己做主
('Cause I run my shit, baby, I run my shit)
(因为我由我自己做主 我自己做主)
Don't buy me a drink, I make my money
不用给我买酒喝 我自己有挣到钱
Don't touch my weave, don't call me "honey"
别碰我的发型也别叫我亲爱的
I run this shit, baby, I run this shit
我由我自己做主 我自己做主
Don't buy me a drink, I make my money
不用给我买酒喝 我自己有挣到钱
Don't touch my weave, don't call me "honey"
别碰我的发型也别叫我亲爱的
('Cause I write this shit, baby, I write this shit)
(因为我写下这首歌 我写了这首歌)
I'm a motherfucking woman, baby, alright
我他妈是个女人 又怎么了
I don't need a man to be holding me too tight
我不需要男人来把我紧紧抱着
I'm a motherfucking woman, baby, that's right
我他妈是个女人 又怎么了
I'm just having fun with my ladies here tonight
我不需要男人来把我紧紧抱着
I'm a motherfucker
我就是这样的我
英语充电:
A STONE’S THROW: very near一步之遥:非常近
The hotel was a stone’s throw from the beach. I loved it.这家酒店离沙滩一步之遥,我很喜欢。
SIT ON THE FENCE: to stay neutral2 and not take sides保持中立
Well, don’t you think I’m right, he’s been acting3 differently hasn’t he?
-I’m sitting on the fence with this one; you’re both my good friends.
额,你难道不觉得我是对的,他最近的行为有点不正常啊不是吗?
-你俩都是我的好朋友,对此我保持中立/对此我不表态。
take something with a pinch4 of salt :regard something as exaggerated5, or only believe a part of something (Take something with a pinch of salt直译是‘和一撮盐吃下去’,意译则是‘姑且听着,不能尽信’。盐在这有‘疑惑’意思。原来淡而寡味、人们不爱吃的东西,加一点调味的盐,会比较容易下咽;同样,难以教人相信的事,用一些动听言词说出来,人家往往也会有戒心,不敢尽信。所以,take something with a pinch of salt这句话含有疑惑意味)将信将疑;认为某事被放大,对某事半信半疑(某人的话,要和着一撮盐听着;姑且听着,不能尽信)
Did you hear what Tina said in the office yesterday?
-Oh, I would take anything she says with a pinch of salt.
你有听到缇娜昨天在办公室说的话吗?
-哦,她说话我从来都是听了就好了/信一半。
I took his explanation with a pinch of salt; I knew he was not a particularly honest man.我听了他的解释,将信将疑;我知道他这个人不大老实。
HANG IN THERE: wait and be patient坚持下去:耐心等待
I know you’d really like to call him, but I don’t think that’s the right thing to do now. Just hang in there and he will call you.我知道你想给他打电话,但这并非一个明智之举。再坚持一下,他肯定会打过来了。
SOLD ME OUT:to snitch on someone, or let their secret out出卖:揭发别人或泄露他人秘密
I asked you to keep it to yourself! I can’t believe you sold me out, I trusted you!我嘱咐过你一定得保密!没想到你竟然出卖我,亏我那么相信你!
YOU SOLD ME (ON SOMETHING): you convinced6 me of something, because you were persuasive你说服了我(某事):说服力强,让人信服
OK, you’ve sold me. I’ll go to the match with you.好吧,听你的/你把我说服啦,我跟你一起参加比赛(我跟你一起去看比赛吧)。
1 automobiles | |
n.汽车( automobile的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 neutral | |
adj.中立的,不偏不倚的;中性的 | |
参考例句: |
|
|
3 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
4 pinch | |
n.捏,撮,困苦,偷窃;vt.掐,使...困苦,偷窃 | |
参考例句: |
|
|
5 exaggerated | |
adj.言过其辞的 | |
参考例句: |
|
|
6 convinced | |
adj.确信的;深信的;有坚定信仰的v.使确信(convince的过去分词);说服 | |
参考例句: |
|
|