-
(单词翻译:双击或拖选)
一位盲人歌手,一首经典情歌,一部婚外情的电影。这是电影《红衣女郎》(The Woman In Red)的插曲,十年前第一次听到,直至今天仍然喜欢。
No New Year's Day to celebrate no chocolate covered candy heart to give away
No first of spring, no song to sing. In fact it's just another ordinary day
No April rain, no flowers bloom1 No wedding Saturday within the month of June
But what it is is something true
made up of these three words that I must say to you:
I just called to say I love you. I just called to say how much I care
I just called to say I love you, and I mean it from the bottom of my heart
No summer's high, no warm July.
No harvest moon to light one tender2 August night
No autumn breeze3, no falling leaves
Not even time for birds to fly to southern sky
No Libra sun no Halloween No giving thanks to all the Christmas joy you bring
But what it is though old so new
to fill your heart like no three words could ever do:
I just called to say I love you. I just called to say how much I care
I just called to say I love you, and I mean it from the bottom of my heart (Repeat)
1 bloom | |
n.花,花期;vi.开花;容光焕发,显露出健康 | |
参考例句: |
|
|
2 tender | |
adj.嫩的,柔软的;脆弱的,纤细的;温柔的 | |
参考例句: |
|
|
3 breeze | |
n.微风;轻而易举的事;vi.来去匆匆,急速走 | |
参考例句: |
|
|