-
(单词翻译:双击或拖选)
Take a bow, the night is over
幕已谢,夜已尽
This masquerade is getting older
妆容已老
Light are low, the curtains down
灯已熄,幕已落
There’s no one here
无人留存
There’s no one here, there’s no one in the crowd
无人留存,人已散尽
Say your lines but do you feel them
念着台词,你是否身同感受?
Do you mean what you say
是否了解你所说的话?
when there’s no one around [no one around]
当四周无人
Watching you, watching me, one lonely star
看着你,看着我,一个孤独的明星
One lonely star you don’t know who you are
一个不知道自己是谁的孤独的明星
I’ve always been in love with you
我已爱上了你
I guess you’ve always known it’s true
我猜想你一直深知这一点
You took my love for granted1, why oh why
你认为我的爱是理所应当的,可是为什么啊
The show is over, say good-bye
这出戏已经结束,说再见吧。。。
Say good-bye, say good-bye
说再见吧~~~
Make them laugh, it comes so easy
令人们欢笑,是这般简单
When you get to the part
当你进入那个角色
Where you’re breaking my heart
伤害我如此深的那段
Hide behind your smile, all the world loves a clown
隐藏在你的微笑背后,这个世界都喜欢惹人发笑的角色
Just make’em smile the whole world loves a clown
只是让全世界都发笑吧,他们都爱惹人发笑的角色
Wish you well, I cannot stay
希望你可以做到,我无法留下
You deserve2 an award
你应该得到嘉奖
for the role that you played
为了你所扮演的角色
No more masquerade, you’re one lonely star
卸下妆容, 你是一个孤独的明星
One lonely star and you don’t know who you are
一个不知道自己是谁的孤独的明星
All the world is a stage
全世界是一个大舞台
And everyone has their part
每个人都有自己的戏份
But how was I to know which way the story’d go
可是我怎知晓这故事将如何发展
How was I to know you’d break
我怎知晓你就这样伤透了我的心
You’d break my heart
伤透了我的心
I’ve always been in love with you
我已经爱上了你
Guess you’ve always known
我猜想你早已知晓
You took my love for granted, why oh why
你就这样把我的爱当成理所应当的,哦,为什么啊~?
The show is over, say good-bye
这出戏已落幕,说,再见吧~~~
1 granted | |
conj.假定,就算v.(退一步)承认( grant的过去式和过去分词 );(尤指正式地或法律上)同意;准许;让渡 | |
参考例句: |
|
|
2 deserve | |
vt.应受,值得;vi. 应受报答,值得受赏 | |
参考例句: |
|
|