英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语新闻视频:巩俐戛纳宣布新片计划 将参与好莱坞制作

时间:2013-11-05 12:56来源:互联网 提供网友:gmeng   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 World renowned1 Chinese actress Gong Li has been discussing her latest projects, at the recently concluded Cannes Film Festival. She says that while Chinese cinema can still learn from its US counterpart, the two industries are getting closer and closer together.

  Chinese superstar Gong Li is set to play a Mongolian empress, in the upcoming Hollywood blockbuster about 13th century traveler, Marco Polo. The movie begins shooting in 2013.

  Gong Li, actress, said, "The whole thing is set in Inner Mongolia. I'm studying the script right now. I'm really excited about making this film, as a Chinese-US joint2 project. I'm looking forward to working with a top director and top producers."

  Cooperation and influence between the two industries are getting ever closer.

  But the award-winning actress believes there's still scope for Chinese filmmakers to learn from their American counterparts.

  Gong Li, actress, said, "Nowadays there are less and less differences because China is becoming more international. So production styles are becoming more similar. But in terms of technical quality and effects, Chinese filmmakers are still behind American filmmakers. And of course, with a US production, you have to make the whole film in English. The crews working on the set also have to be fluent. So it's a good challenge for a Chinese person working in the film industry."

  It's a mutually beneficial exchange. Gong Li says she's made many friends while learning English. And at the same time, American directors and producers are becoming ever more familiar with Chinese culture and language -- while keeping a close eye on the developing tastes of the lucrative3 Chinese movie market.

  World renowned Chinese actress Gong Li has been discussing her latest projects,at the recently concluded Cannes Film Festival.

     新闻快讯:在戛纳的巩俐是商业代言身份,她在这里也谈到了自己的演员身份,并公布了自己的新片计划。巩俐年底将会拍摄一部国际大制作,是好莱坞出品的,制作人Johnny此前的作品包括《三百壮士》、《七宗罪》等。导演则是执导了《入侵脑细胞》、《众神》以及即将在国内上映的朱莉娅•罗伯茨主演的《魔镜魔镜》塔西姆•辛。巩俐说自己明年连续有三部电影的拍摄计划,最近很受关注的姜文新片《一步之遥》在传闻中已经确定了巩俐将会加盟,但巩俐却说,这需要导演证实了,她才能说。

 

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴