英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2011--An Archive of English, Spoken in Many Di

时间:2011-08-05 08:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Education Report - An Archive of English, Spoken in Many Different Accents

 

教育报道 - 一份口音各异的英语录音档案

This is the VOA Special English Education Report.

这里是美国之音慢速英语教育报道。

Steven Weinberger is the director of linguistics1 in the English Department at George Mason University in Fairfax, Virginia. Professor Weinberger says students in his beginning phonetics class are mostly interested in teaching English as a second language. They wanted to study how non-native speakers pronounce different sounds.

史蒂文·温伯格(Steven Weinberger)是乔治梅森大学英语系语言学主任,该校位于弗吉尼亚州费尔法克斯县。温伯格教授表示,语言学入门班级中的的学生大多数有意教授非英语母语人士,所以他们想要研究非母语人士如何发音。

STEVEN WEINBERGER: "So we sent the students out to record non-native speakers, and we compared those speakers to each other and to native speakers of English."

温伯格:“于是我们派学生给非母语人士录音并相互比较,同时还和英语母语人士比较。”

Professor Weinberger wrote a paragraph for all of the speakers to read. The paragraph uses common words but contains almost all of the sounds used in English. Here is that sixty-nine-word paragraph read by our own Bob Doughty3:

温伯格教授写了一段短文让所有人朗读。这段短文使用一些常用词,但却包含了英语使用的几乎所有的发音。以下是由我同事Bob Doughty朗读的这段69个单词的短文:

BOB DOUGHTY: “Please call Stella. Ask her to bring these things with her from the store: Six spoons of fresh snow peas, five thick slabs4 of blue cheese, and maybe a snack for her brother Bob. We also need a small plastic snake and a big toy frog for the kids. She can scoop5 these things into three red bags, and we will go meet her Wednesday at the train station.”

Bob Doughty:“请致电斯特拉,让她从商店购买这些东西:六匙新鲜荷兰豆,五大块蓝纹奶酪,有可能再给她弟弟鲍勃买点小吃。我们还需要给小孩们买一条塑料小蛇和一个玩具大青蛙。她可以把这些东西装进3个红色袋子里,我们周三将去火车站接她。”

Xavier Chavez, a teacher of English as a second language, teaching a summer history class at Benson High School in Portland, Oregon

In nineteen ninety-nine, Professor Weinberger put the recordings6 online. The Speech Accent Archive is for anyone who wants to compare and analyze7 the accents of different English speakers.

1999年,温伯格教授把这些录音放到了网上。这份朗读口音档案提供给任何想对不同英语朗读者的口音做比较和分析的人士使用。

For example, here is a thirty-two-year-old Iraqi man:

例如,这是一位30岁伊拉克男子:

IRAQI MAN: “Please call Stella. Ask her to bring these things with her from the store.”

伊拉克男子:“请致电斯特拉,让她从商店购买这些东西。”

And here is a twenty-three-year-old woman from Eritrea:

而这是一位23岁的厄立特里亚女子:

ERITREAN WOMAN: “Six spoons of fresh snow peas, five thick slabs of blue cheese, and maybe a snack for her brother Bob.”

厄立特里亚女子:“六匙新鲜荷兰豆,五大块蓝纹奶酪,有可能再给她弟弟鲍勃买点小吃。”

Some people think the archive would be better if it included natural speech -- people talking freely, not just reading the same words. Professor Weinberger recognizes the strengths and weaknesses of his site.

有人认为如果这份档案包括人们自由交谈的录音,而不仅仅是朗读同一篇短文就更好了。温伯格教授知道他的网站的长处和弱点。

STEVEN WEINBERGER: “The biggest plus, of course, is that it is so uniform that you can immediately compare a Kiswahili speaker to a native English speaker. But the downside is that a less-than-skilled reader will have difficulties with the paragraph that might not demonstrate their true phonetic2 abilities.”

温伯格:“最大的长处当然是这份档案如此统一,你可以立即对斯瓦希里语朗读者和英语母语朗读者做比较。但其短处是,缺乏训练的人对朗读这篇短文可能存在困难,可能无法表现出他们真正的语言实力。”

People often use sounds from their first language until they can reproduce the ones used in the language they are learning.

人们通常使用其母语的发音,直到他们能模仿正在学习的这门语言的正确发音。

Professor Weinberger says the site gets a million visits a month.

温伯格教授表示,这个网站每月访客高达1百万人次。

STEVEN WEINBERGER: “We get notices from speech pathologists, from computational engineers who do speech processing, from PhD students who want to do research on bias8 and accent judgments9, from actors who need to learn a special part."

温伯格:“我们得到了来自语言病理学家,语音处理工程师,研究偏好和口音鉴定的博士生,以及需要学习特定地方口音的演员们的建议。”

The archive contains more than one thousand five hundred recordings. These can be searched many ways, including by place of birth and the age at which the speaker began to learn English.

这份档案包括1500多份录音,它们可以通过多种途径搜索,包括使用出生地和朗读者开始学习英语的年龄搜索。

Professor Weinberger would like more people to send in their own samples of the sixty-nine-word paragraph.

温伯格教授希望更多人给他发送自己朗读的这段69个单词的短文的录音样本。

STEVEN WEINBERGER: "Right now we only have samples from about three hundred fifty languages, including English. You know, there are six thousand languages in the world today, so we need lots more. That’s why the archive work will never be finished.”

温伯格:“当前我们只有来自以350种不同语言为母语的朗读者的录音样本,其中包括英语。而你知道当今世界上有6000种语言。因此我们需要更多录音样本,这就是为什么这项档案工作永远无法结束的原因。”

And that’s the VOA Special English Education Report. You can find a link to the Speech Accent Archive at voaspecialenglish.com. I'm Christopher Cruise.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 linguistics f0Gxm     
n.语言学
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • Linguistics is a scientific study of the property of language.语言学是指对语言的性质所作的系统研究。
2 phonetic tAcyH     
adj.语言的,语言上的,表示语音的
参考例句:
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
  • English phonetic teaching is an important teaching step in elementary stages.语音教学是英语基础阶段重要的教学环节。
3 doughty Jk5zg     
adj.勇猛的,坚强的
参考例句:
  • Most of successful men have the characteristics of contumacy and doughty.绝大多数成功人士都有共同的特质:脾气倔强,性格刚强。
  • The doughty old man battled his illness with fierce determination.坚强的老人用巨大毅力与疾病作斗争。
4 slabs df40a4b047507aa67c09fd288db230ac     
n.厚板,平板,厚片( slab的名词复数 );厚胶片
参考例句:
  • The patio was made of stone slabs. 这天井是用石板铺砌而成的。 来自《简明英汉词典》
  • The slabs of standing stone point roughly toward the invisible notch. 这些矗立的石块,大致指向那个看不见的缺口。 来自辞典例句
5 scoop QD1zn     
n.铲子,舀取,独家新闻;v.汲取,舀取,抢先登出
参考例句:
  • In the morning he must get his boy to scoop it out.早上一定得叫佣人把它剜出来。
  • Uh,one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.我要一勺咖啡的和一勺巧克力的。
6 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
7 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
8 bias 0QByQ     
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
参考例句:
  • They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
  • He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
9 judgments 2a483d435ecb48acb69a6f4c4dd1a836     
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判
参考例句:
  • A peculiar austerity marked his judgments of modern life. 他对现代生活的批评带着一种特殊的苛刻。
  • He is swift with his judgments. 他判断迅速。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Different  Accent  Different  Accen
顶一下
(4)
66.7%
踩一下
(2)
33.3%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴