英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2012--Economics Report - Greece Struggles to Form Government, Unsure about Reform

时间:2012-05-11 06:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Economics Report - Greece Struggles to Form Government, Unsure about Reform

经济报道 - 希腊进入第三轮组阁尝试 改革前途未卜

This is the VOA Special English Economics Report.

这里是美国之音慢速英语经济报道。

The Olympic flame was lit in Greece Thursday.

本周四,奥运圣火在希腊点燃。

(SOUND)

The ceremony marked the beginning of a long trip through Greece and Britain, which holds the Summer Olympics this year.

这一仪式标志着奥运圣火从希腊前往今年夏季奥运会举办地英国的长途之旅的开始。

Greece has been at the center of a political and economic struggle that threatens many of Europe’s economies. It remains1 unclear if Greece will continue using the euro or if its Eurozone partners can enact2 reforms needed to hold the currency group together.

在威胁许多欧洲经济体的政治和经济斗争中,希腊一直处于核心位置。目前尚不清楚希腊是否会继续使用欧元,其欧元区伙伴是否能够实施改革以维持当前欧盟体系。

On the day the Olympic flame was lit, Greek Socialist3 leader Evangelos Venizelos began an attempt to form a new government. It marked the third attempt to form a government this week after parliamentary elections last Sunday.

奥运圣火点燃当天,希腊社会党领导人韦尼泽洛斯(Evangelos Venizelos)开始尝试组建新政府。这标志着上周日议会选举以来,本周内第三次尝试组建新政府。

First, the conservative New Democracy party attempted and failed. Then the leader of the leftist Syriza coalition4, Alexis Tsipras, also failed. He said that the election results showed the Greek people had rejected deep budget cuts required by international creditors5.

首先,保守的新民主党尝试组建新政府并以失败告终。随后,左翼激进联盟的蒂西普拉斯(Alexis Tsipras)也以失败告终。他说,选举结果表明希腊人民拒绝了国际债权人想要的深度预算削减。

Mister Venizelos heads the PASOK party, which took third place in the elections. Experts have questioned whether he can form a government. That means the Greek President may ask parties to form an emergency coalition. If that does not work, new elections could be called.

韦尼泽洛斯领导着泛希腊社会主义运动党(PASOK),在选举中位居第三位。专家们质疑他是否能够组建新政府。这意味着希腊总统可能要求各党组成一个紧急联盟。如果这还不起作用,就会导致重新进行选举。

But for Greece, that could mean pain from its Eurozone creditors. They could deny future payments from the financial rescue plan agreed to in February. The agreement is worth about one hundred seventy billion dollars in loans and cancelled debt. The rescue is the second and largest for Greece since its debt crisis began in two thousand nine.

但对于希腊来说,这可能意味着其欧元区债权人带来的痛楚。他们可以否决今年二月份达成的金融救援计划的未来支出。该协议价值约1700亿美元,包括贷款和债务免除。这是自2009年希腊债务危机以来,对希腊的第二笔,也是最大一笔救援。

On Thursday, Euro-area governments released a five billion five hundred million dollar loan to Greece. But Greek officials were reportedly unhappy that over one billion dollars was withheld6. The failed efforts to form a government have raised concern that reforms can work in Greece. The country is now in its fifth year of recession.

本周四,欧元区政府向希腊发放了55亿贷款。但据报道希腊官员对扣押了超过10亿美元贷款表示不满。组建新政府的失败引发了人们对希腊改革是否会生效的担忧。希腊正处于其经济衰退的第15个年头。

German Chancellor7 Angela Merkel spoke8 to parliament in Berlin Thursday. The leader of Europe’s biggest economy said borrowing to get growth would be a step backward.

德国总理默克尔周四在柏林对议会发言。这位欧洲最大经济体的领导人表示,通过借贷获得增长将是一种倒退。

ANGELA MERKEL (Translation): "Growth through structural9 reform is important and necessary. Growth through debt would throw us back to the beginning of the crisis."

默克尔:“通过结构性改革来获得增长是非常重要和必要的。但通过借贷获得增长将使我们重回危机伊始。”

And that's the VOA Special English Economics Report. For transcripts10, MP3s and now PDFs of our programs for e-readers, go to www.voanews.cn. And follow us on Facebook, YouTube and iTunes at VOA Learning English. I'm Mario Ritter.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
3 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
6 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
7 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
8 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
9 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
10 transcripts 525c0b10bb61e5ddfdd47d7faa92db26     
n.抄本( transcript的名词复数 );转写本;文字本;副本
参考例句:
  • Like mRNA, both tRNA and rRNA are transcripts of chromosomal DNA. tRNA及rRNA同mRNA一样,都是染色体DNA的转录产物。 来自辞典例句
  • You can't take the transfer students'exam without your transcripts. 没有成绩证明书,你就不能参加转学考试。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Government  Reform
顶一下
(351)
99.2%
踩一下
(3)
0.8%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴