英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2012 IN THE NEWS - Obama's Decision to Support Same-Sex Marriage

时间:2012-05-14 06:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

IN THE NEWS - Obama's Decision to Support Same-Sex Marriage

新闻报道 - 奥巴马宣布支持同性婚姻 成为首位公开支持的在任总统

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是美国之音慢速英语新闻报道。

This week, President Obama said he now supports same-sex marriage.

本周奥巴马总统表示他支持同性婚姻。

BARACK OBAMA: "I think same-sex couples should be able to get married."

奥巴马:“我认为同性伴侣应该能够结婚。”

He became the first sitting American president to express that opinion. Earlier he had said his thinking on the issue was "evolving."

他成为首位表达这一意见的在任美国总统。此前他曾经表示,他在这一问题上的观点在“演变”。

Reaction in Congress was mixed. Nancy Pelosi, the leader of the minority Democrats1 in the House of Representatives, welcomed the news.

国会对此的反应是喜忧参半。众议院少数派民主党领袖佩洛西对此表示欢迎。

NANCY PELOSI: "America’s children and families and workers saw history being made right before their very eyes: the president of the United States advancing civil rights in our country.”

洛佩西:“美国人亲眼见证了这一历史:美国总统推进了美国公民的权利。”

But Speaker John Boehner and other Republicans in the House said the president was sending the wrong message at the wrong time.

但众议院议长博纳和其他共和党人表示,奥巴马总统在一个错误的时间传达了一个错误的讯息。

JOHN BOEHNER: “I believe that marriage is the union between one man and one woman. And the president, the Democrats can talk about all this all they want. But, the fact is, the American people are focused on our economy, and they are asking the question: where are the jobs?”

博纳:“我认为婚姻是男人和女人之间的结合。总统和民主党人可以就此高谈阔论。但事实是,美国人民关注的是经济,他们的问题是,工作在哪里?”

House Republicans are leading a court case against the administration for not defending a federal law called the Defense2 of Marriage Act. That nineteen ninety-six law defines marriage as between one man and one woman.

众议院共和党人就政府当局未能捍卫联邦《婚姻保护法案》发起法庭诉讼。这一签署于1996年的法案将婚姻定义为一男一女之间。

In the Senate, Republicans did not say much about the president's announcement. Instead, they stressed the need for jobs. Democratic Majority Leader Harry3 Reid said he would support same-sex marriage if the issue were put to voters in his home state of Nevada.

参议院中的共和党人对总统的声明未作过多评论。参议院多数派民主党领袖里德表示,如果在他的家乡内华达州,这一问题被交由选民表决,他会支持同性婚姻。

Mr. Obama received strong support from politically influential4 gays and lesbians in the two thousand eight campaign. His re-election campaign says donations from both groups have greatly increased since his announcement.

在2008年选举中,奥巴马先生获得了有政治影响力的男、女同性恋群体的大力支持。奥巴马连任竞选部门表示,自奥巴马发表公开声明以来,来自这两个群体的捐款大幅增加。

Mitt5 Romney, the likely Republican presidential candidate, opposes same-sex marriage.

罗姆尼这位最具可能的共和党总统候选人则反对同性婚姻。

MITT ROMNEY: "My view is that marriage is a relationship between a man and a woman, and that is the position I have had for some time and I don't intend to make any adjustments at this point."

罗姆尼:“我的观点是,婚姻是一男一女之间的事情。这是我一直以来的立场,在这一点上我也无意改变。”

Support for same-sex marriage has grown in recent years, especially among younger people. A recent Gallup public opinion survey suggested that Americans are now evenly split on the issue. Gallup first asked the question in nineteen ninety-six. That year only twenty-seven percent of people said they supported same-sex marriage.

近年来,同性婚姻支持者不断壮大,特别是在年轻人中。最近一次盖洛普民意调查显示,美国人在这一问题上的态度不相上下。盖洛普机构于1996年第一次抛出这一问题,当时只有27%的人对同性婚姻表示支持。

The president's position on the issue gained new attention after a TV appearance Sunday by Vice6 President Joe Biden. He was on NBC's "Meet the Press" program.

在副总统拜登上周日在电视上亮相之后,奥巴马总统的立场引发了新的关注。拜登当时是在参加美国广播公司(NBC)的《会见新闻界》节目。

JOE BIDEN: "I am absolutely comfortable with the fact that men marrying men, women marrying women, and heterosexual men and women marrying one another are entitled to the same exact rights, all the civil rights, all the civil liberties."

拜登:“男人与男人或女人与女人之间的婚姻和异性恋的婚姻应该享有完全相同的权利,我对此绝不会感到不舒服。”

President Obama announced the change in his thinking on ABC News on Wednesday.

奥巴马总统周三在美国广播公司新闻上宣布了他观点的改变。

BARACK OBAMA: "At a certain point, I just concluded that for me personally, it is important for me to go ahead and affirm that I think same-sex couples should be able to get married."

奥巴马:“在这一点上,我个人的结论是,我确定同性伴侣应该能够结婚。”

He noted7 his success at ending the military's "Don't Ask, Don't Tell" policy and his opposition8 to the Defense of Marriage Act.

他指出了他在结束美国军队“不问不说”政策上的成功,以及他对《婚姻保护法案》的反对立场。

But Mr. Obama said he still supports the right of individual states to decide the marriage issue. He spoke9 a day after a large majority of voters in North Carolina approved a state constitutional ban on homosexual marriage. North Carolina became the thirtieth state to pass such an amendment10. The ban also includes civil unions and domestic partnerships12.

但奥巴马先生说,他仍然支持各州自行决定是否承认同性婚姻。在他发表讲话的前一天,北卡罗莱纳州大部分选民通过了该州对同性婚姻的宪法禁令。北卡罗莱纳州成为第30个通过这类修正案的美国州。该禁令也包括了民事结合(civil union)和同居伴侣关系(domestic partnerships)。

Currently, six of the fifty states and the District of Columbia allow same-sex couples to marry. Nine states allow civil unions or provide rights under domestic partnership11 laws.

目前,50个美国州中的6个州以及哥伦比亚特区允许同性伴侣结婚。9个州允许民事结合,或支持同居伴侣关系法案下的相关权利。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English.

___

Contributing: Michael Bowman, Marissa Melton, Dan Robinson and Cindy Saine


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
4 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
5 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
6 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
7 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
11 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
12 partnerships ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9     
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
参考例句:
  • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Marriage
顶一下
(22)
84.6%
踩一下
(4)
15.4%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴