英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2012 IN THE NEWS - UN Observers in Syria Visit Massacre Site Near Hama

时间:2012-06-09 06:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

IN THE NEWS - UN Observers in Syria Visit Massacre1 Site Near Hama

新闻报道 - 联合国观察员进入了哈马市附近屠杀事件现场

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

这里是美国之音慢速英语新闻报道。

United Nations observers in Syria have visited the site of this week's killings2 near the city of Hama. Activists3 said at least seventy-eight people, including women and children, were killed in the village of Mazraat al-Qubeir.

在叙利亚的联合国观察员进入了位于哈马市附近的本周屠杀事件现场。活动人士称,至少有78人在马子拉特古拜尔村(Mazraat al-Qubeir)被杀,其中包括妇女和儿童。

Earlier attempts by observers to enter the village had failed. The U.N. says gunmen had shot at the unarmed observers and blocked them from investigating.

观察员早些时候试图进入这个村庄,但未能成功。联合国表示,武装分子向手无寸铁的观察员开枪,阻止他们进行调查。

(SOUND)

A woman who said she lives in the village spoke4 in an amateur video. She said government-supported militiamen from nearby villages were responsible for the attack.

一名声称自己住在该村的妇女在业余拍摄的视频中表示,受政府支持的附近村庄民兵发动了这次袭击。

Syrian President Bashar al-Assad has blamed the recent attacks on foreign-supported terrorist groups. These include the killings last month in Houla.

叙利亚总统巴沙尔·阿萨德(Bashar al-Assad)指责外国支持的恐怖组织应该对最近发生的几起袭击事件负责,其中包括上月发生在胡拉镇(Houla)的屠杀事件。

(SOUND)

The violence appeared to intensify5 across parts of Syria on Friday. Opposition6 activists reported fresh government attacks in several areas. Large opposition protests also took place around the country, including in Syria's second largest city, Aleppo.

周五,暴力活动在叙利亚部分地区看起来有所加强。反对派活动人士报告了几个地区新发生的政府袭击事件。大规模的反对派抗议活动也在叙利亚全国各地展开。

Peter Harling is an analyst7 with the International Crisis Group. The group works to prevent and solve deadly conflict. He says the conflict in Syria will likely move increasingly to Damascus.

彼得·哈林(Peter Harling)是国际危机组织(International Crisis Group)的一名分析员。该组织致力于防止和解决冲突。哈林表示,叙利亚冲突可能会越来越转向大马士革。

PETER HARLING: "What we see now is a looming8 battle for the big cities -- for the capital in particular. The regime has scored a number of very superficial, symbolic9 victories in terms of cracking down on armed groups, but without ever being able to hold the ground it regained10 through these military operations."

哈林:“我们现在看到的是一场迫在眉睫的大城市争夺战,特别是首都大马士革。叙利亚政府在打击武装组织上取得了一些表面上的象征性的胜利,但却从未能够掌控他们通过军事行动收复的地方的局势。”

In Geneva Friday, the International Committee of the Red Cross called the humanitarian11 situation in Syria "extremely tense." Spokesman Hicham Hassan said people throughout Syria are finding it more and more difficult to get food and medicine. He said a million and a half civilians12 need long-term assistance.

周五在日内瓦,红十字国际委员会称叙利亚的人道局势非常紧张。其发言人希沙姆·哈桑(Hicham Hassa)表示,叙利亚各地人们发现越来越难得到食物和药品。他声称有150万平民需要长期援助。

HICHAM HASSAN: "People who are being displaced are in need, for example, of bread even. This is something now that is difficult to get for many people who are fleeing or who are still staying or not able or refusing to leave their homes."

哈桑:“那些流离失所的人们需要面包等物资。对大多数逃离家园,以及无法逃离或拒绝逃离家园的人们来说,这些物资难以得到。”

A nine-week-old ceasefire is supposed to be in effect. United Nations and Arab League negotiator Kofi Annan met Friday in Washington with Secretary of State Hillary Clinton.

延续了九周的停火协议被认为仍有效。联合国和阿拉伯联盟谈判代表科菲·安南(Kofi Annan)周五在华盛顿会晤了美国国务卿希拉里·克林顿。

There are fears that the conflict in Syria may be crossing into Lebanon. The neighboring country has yet to recover from its civil war more than twenty years ago. The war split Lebanon along religious lines.

人们担心,叙利亚冲突可能会转入黎巴嫩。这个邻国尚未从20多年前的内战中缓过劲来。那次内战沿宗教分界线分裂了黎巴嫩。

There have been recent clashes between two neighborhoods in Lebanon's second largest city, Tripoli. Two gun battles killed twenty-five people in Tripoli and then spread to Beirut where two people died.

黎巴嫩第二大城市的黎波里的两大派别之间最近发生了冲突。的黎波里的两次枪战导致25人丧生,随后蔓延到贝鲁特,造成两人死亡。

Many Lebanese Sunni Muslims sympathize with the fifteen-month-old uprising in Syria. Syria's majority Sunnis have led the uprising.

黎巴嫩的许多逊尼派穆斯林同情持续了15个月之久的叙利亚暴动。叙利亚多数派逊尼派导演了这起暴动。

The Lebanese government has an official policy of neutrality in Syria. But Lebanese Sunnis have been holding weekly demonstrations13 in Tripoli to protest what they say is support by their government for the Syrian government. The Sunnis are also angry about cross-border raids by Syrian troops.

黎巴嫩政府对叙利亚维持中立的官方政策。但黎巴嫩逊尼派在的黎波里每周举行示威抗议他们所说的,自己的政府支持叙利亚政府。黎巴嫩逊尼派还对叙利亚军队的跨境袭击表示愤怒。

American University of Beirut Professor Hillal Khashem says he does not believe the Syrian conflict will explode into Lebanon.

贝鲁特美国大学教授Hillal Khashem说,他不认为叙利亚冲突会在黎巴嫩爆发。

HILLAL KHASHEM: "I don't expect the security situation to reach an alarming level because the various factions14 in the Lebanese political system understand the implications of insecurity."

HILLAL KHASHEM:“我不希望安全局势进入警报水平。因为黎巴嫩政治体系中的各派别了解国家不安定的影响。

And that's IN THE NEWS in VOA Special English. I'm Steve Ember.

___

Contributing: Scott Bobb, Meredith Buel, Lisa Schlein and Edward Yeranian


点击收听单词发音收听单词发音  

1 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
2 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
3 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 intensify S5Pxe     
vt.加强;变强;加剧
参考例句:
  • We must intensify our educational work among our own troops.我们必须加强自己部队的教育工作。
  • They were ordered to intensify their patrols to protect our air space.他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
8 looming 1060bc05c0969cf209c57545a22ee156     
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
9 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
10 regained 51ada49e953b830c8bd8fddd6bcd03aa     
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • The majority of the people in the world have regained their liberty. 世界上大多数人已重获自由。
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise. 她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
11 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
12 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
13 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
14 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语  Syria
顶一下
(23)
88.5%
踩一下
(3)
11.5%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴