英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2013 国际球赛上的门线技术

时间:2013-08-29 14:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

国际球赛上的门线技术

From VOA Learning English, this is the Technology Report.

这里是美国之音慢速英语科技报道。

Goal line technology made its debut1 in international football at the Confederations Cup in Brazil that ended on Sunday. The move to goal line technology follows international pressure on the sport's governing body FIFA after a missed call in the 2010 World Cup.

在周日结束的巴西联合杯国际足球赛上,门线技术首次亮相。2010年的世界杯中出现误判事件以来,国际上就向足球管理机构FIFA施压,门线技术便由此诞生。

Video replays of a match clearly show that England's Frank Lampard had scored a goal against Germany. However, that goal was denied because neither the referee2 nor linesman saw the ball cross the goal line. The incident caused such a stir that FIFA approve the development of goal line technology. That technology was put to the test at the Confederations Cup in Brazil which began June 15.

视频回放很清楚,显示英格兰队的弗兰克·兰帕德踢进德国队一球。但因为裁判和边裁都没看到球越过球门线,所以这个球就被判无效。这件事引起轩然大波,于是FIFA就决定批准开发门线技术,该技术在6月15日开始的巴西联合杯比赛中接受了检验。

Bjorn Linder is the chairman of GoalControl, the German-based company that won the goal line technology contract for this year's Confederations Cup.

比约恩·林德是GoalControl公司主席,这家总部在德国的公司赢得了今年联合杯门线技术的合同。

His team spend weeks in Brazil before the games as part of the FIFA certification process.

他的团队赛前在巴西呆了数周,这是FIFA验证程序的一部分。

"The whole system uses 14 cameras that are installed on the catwalk. We have seven cameras per goal and computers that are connected to those cameras. The computers are catching3 the images, around 500 pictures per second."

“整个系统使用14个摄像机,每个球门安装7台连接到电脑的摄像机,这些电脑以每秒500张的速度捕捉图像。”

Computers track the path of the ball in real time and reconstruct the play.

电脑能实时追踪足球的轨迹,并再现比赛。

"Once the computer perceives the ball has crossed the goal line, it gives a signal to the referee's watch, so all the referees4 on the field receive the signal. It vibrates and gives an optical signal ‘goal' and he knows a goal has occurred."

“一旦电脑发现球越过球门线,就向裁判的手表发送信号,这样球场上的所有裁判就能收到这个信号。手表会震动,显示光学信号‘进球’,这样裁判就知道进球了。”

Electronic eyes on the goal line may settle arguments, but the data is still only a reconstruction5 of reality.

球门线上的电子眼可以解决争端,但其数据只是对现实的重新构建。

Nic Fleming is a London-based science and technology writer, he believes the use of goal line technology is a chance to educate people about the role of uncertainty6 in science.

尼克·弗莱明是伦敦的一名科学和科技作家,他认为球门线技术的使用可以提供教育人们科学中不确定性作用的机会。

"These are fantastic tools, but let's be realistic about their limitations, that science is about probabilities. What better way than to have this message in a game so popular."

“这是了不起的工具,但要对其局限性抱现实态度,科学是有关概率的东西,在如此受欢迎的赛事中传播信息,还有比这更好的方法吗?”

GoalControl claims an accuracy of plus-or-minus 5 millimeters, this is well under FIFA's minimum requirement of plus or minus 3 centimeters.

GoalControl声称其精确度在正负5毫米之间,低于FIFA正负3厘米的最低要求。

Nic Fleming would like to see that number flashed on the screen. He says viewers could compare the replays to the computer reconstruction and learn a little science.

尼克·弗莱明希望看到这一数字在屏幕上闪现,他说观众可以将回放和电脑再现作比较,并了解点科学知识。

"The wider point really is that science is central to many public debates today, whether that's climate change or nuclear power or genetic7 modification8. In all of these cases science provides probabilities. It does not provide yes-no, black-white answers, and it's quite important to the public understands that."

“更广泛的看法是,科学如今成为很多公共争议的焦点,无论是气候变化、核电或基因改造。所有这些案例中,科学都提供了可能性。并不是非黑即白,而重要的是让公众明白这一点。”

Goal-line technology may become a central part of the sport, but it is important to remember that is still the referee, not the computer, that makes the final call.

门线技术可能会成为足球运动的重要部分,但要知道,仍然是裁判决定最终胜负,而不是电脑。

And that's the Technology Report from VOA Learning English, for more about reports, visit our website at 51voa.com. I'm June Simms.

这里是美国之音慢速英语科技报道,我是琼·西姆斯。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
2 referee lAqzU     
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人
参考例句:
  • The team was left raging at the referee's decision.队员们对裁判员的裁决感到非常气愤。
  • The referee blew a whistle at the end of the game.裁判在比赛结束时吹响了哨子。
3 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
4 referees 7891e30f2b42e2d37914dc1ab29ba489     
n.裁判员( referee的名词复数 );证明人;公断人;(专业性强的文章的)审阅人
参考例句:
  • The fiery player has had numerous run-ins with referees. 这位脾气暴躁的队员曾和裁判员发生过无数次争吵。
  • If you want to appeal, the Court of Referees will decide. 如果你要上诉,可以由仲裁法庭去判决。 来自辞典例句
5 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
6 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
7 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
8 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴