英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2016 叙利亚装扮成小丑逗小孩开心的志愿者遇难

时间:2016-12-04 15:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Report: Volunteer Who Dressed as Clown for Syrian Kids Killed 叙利亚装扮成小丑逗小孩开心的志愿者遇难

A volunteer who helped entertain children in war-torn Syria reportedly has been killed.

据报道,一名志愿者遇难,他曾努力为饱受叙利亚战争之苦的儿童带来快乐。

The man, 24-year-old Anas al-Basha, was center director for the group Space for Hope.

24岁的安纳斯·阿尔-巴沙是希望空间机构的中心主任。

It supports hundreds of children who lost parents in Syria’s civil war.

该机构支援了数百名在叙利亚内战中失去了父母的儿童。

The Associated Press reported Basha was killed in an air strike Tuesday in the northern city of Aleppo.

据美联社报道,周二巴沙在北部城市阿勒颇的一场空袭中遇难。

Syrian rebels control eastern Aleppo, where an estimated 250,000 civilians2 are trapped.

叙利亚叛军控制着阿勒颇东部,大约有25万民众被困。

An estimated 100,000 of them are believed to be children.

而预计其中有10万人是儿童。

The rebels are fighting government forces, supported by Russia, that are trying to retake Aleppo.

叛军正同叙利亚政府军交战,政府军得到俄方支持并试图夺回阿勒颇。

United Nations officials have said intense bombing in eastern Aleppo had left every neighborhood there unsafe.

联合国官员表示,阿勒颇东部密集的轰炸使周边的每个街区都不安全。

They said the fighting has “devastated3civilian1 living conditions.

他们表示,战争已摧毁了人们的生活环境。

Attacks have also killed and wounded aid workers.

袭击还造成了救援人员的伤亡。

The Space for Hope supports 12 schools and four centers providing psychological and financial aid to children.

希望空间机构资助了12所学校和4家中心,向儿童提供心理、财政方面的援助。

Anas al-Basha helped lead these efforts.

安纳斯·阿尔-巴沙帮助指导这些工作。

He also was known for dressing4 as a clown to try to cheer up the children and make them laugh.

他还以扮成小丑试图逗小孩子开心而为人所知。

The Associated Press reported that Basha was killed in an air strike in the Mashhad neighborhood of eastern Aleppo.

据美联社报道,巴沙在阿勒颇东部马什哈德地区的一场空袭中遇难。

Many civilians, including Basha’s parents, had already fled the increasing attacks in the city.

很多民众,包括巴沙父母在内,都已逃离了这座不断遭受袭击的城市。

Basha’s brother Mahmoud wrote about the loss on his Facebook page.

巴沙的兄弟马哈默德在他社交平台上写到丧失亲人之事。

He said his brother remained in Aleppo to “help the civilians and give gifts for the children in the streets to bring hope for them.”

他说,他的兄弟留在阿勒颇“帮助平民,给街上的孩子派发礼物为他们带来希望”。

He said Basha “lived to make children laugh and happy in the darkest, most dangerous place.”

他说,巴沙为“给那些生活在最黑暗最危险地方的孩子们带去欢笑和幸福而活”。

A co-worker of Basha told the AP she will remember him as a friend who loved his work with children.

巴沙的一位同事告诉美联社,她会记住巴沙,这位热爱和孩子打交道的朋友。

“He would act out skits6 for the children to break the walls between them,” she said.

她说,“他会给孩子表演滑稽的短剧来拉近他们之间的距离。”

She noted7 that workers trying to help suffering children in Syria are currently8 “exhausted.”

她表示,目前试图帮助阿勒颇受难儿童的工作人员已精疲力尽。

She said they are trying to stay strong so they can provide psychological support to young war victims.

她说,他们正试图保持坚强,这样就能为饱受战争之苦的年轻受害者提供心理支持。

Anas al-Basha’s wife remains9 trapped in Aleppo.

安纳斯·阿尔-巴沙的妻子仍被困在阿勒颇。

The two got married just two months ago.

他们两个月前才刚刚结婚。

Words in This Story

devastated – adj. completely destroyed

psychological – adj. relating to the human mind and feelings

clown – n. someone who dresses in funny clothes and has a painted face and makes people laugh

seal – v. to close off to prevent people from entering or leaving

skit5 – n. a short, funny performance


点击收听单词发音收听单词发音  

1 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
2 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
3 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
4 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
5 skit 8hEy1     
n.滑稽短剧;一群
参考例句:
  • The comic skIt sent up the foolishness of young men in love.那幅画把沉溺于热恋中的青年男子的痴态勾勒得滑稽可笑。
  • They performed a skit to amuse the crowd.他们表演了一个幽默小品来娱乐观众。
6 skits b84e1c3b002c87fa8955ccc4c5e3defc     
n.讽刺文( skit的名词复数 );小喜剧;若干;一群
参考例句:
  • One of these skits, "The King of Beasts" resembles a traditional frontier prank. 一出滑稽短剧《兽王》酷似传统的边疆闹剧。 来自英汉非文学 - 民俗
  • Kids can develop ad campaigns, commercials and skits to illustrate character traits. 孩子们会发动宣传运动,制作广告宣传片和幽默短剧来说明性格品质。 来自互联网
7 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
8 currently SvMzI2     
adv.通常地,普遍地,当前
参考例句:
  • Currently it is not possible to reconcile this conflicting evidence.当前还未有可能去解释这一矛盾的例证。
  • Our contracts are currently under review.我们的合同正在复查。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴