英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

外泄文件曝富人如何隐藏财富

时间:2016-04-07 15:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2016-04-05 Leaked Files Show How Rich Hide Their Money 外泄文件曝富人如何隐藏财富

More than 11 million leaked financial documents show world leaders have used their power to hide money and avoid taxes.

超过11,000,000份泄露的财政文件显示世界领导人利用手中的权利隐藏资金并且逃税。

It is being called “the biggest global corruption1 scandal in history.”

这被称为“史上最严重的世界腐败丑闻。”

The leaders, including Russian President Vladimir Putin as well as his friends, moved $2 billion through secret accounts.

包括俄罗斯总统弗拉基米尔·普京和他的朋友在内的领导人通过秘密账户提走2,000,000,000美元。

The documents were leaked to journalists. A group of journalists, called a consortium, reviewed the documents. The group is called the International Consortium of Investigative Journalists.

这些文件被泄露给了记者。一群自称“联盟”的记者审阅了这些文件。这一组织被称作国际调查记者同盟。

The documents show the secret financial dealings of the wealthy and powerful.

文件揭露了权贵的秘密金融交易。

(You can read the consortium’s reports here.)

People often open up offshore2 accounts to avoid taxes and giving in formation to the public about their financial holdings, the consortium said. Some of the accounts were used by wealthy men to hide money in divorce cases.

联盟组织称,人们经常开设海外账户来逃税并且隐瞒他们所拥有的财富。其中一些账户被富人在离婚案中用来隐藏金钱。

Among the world leaders linked to offshore accounts are Ukrainian President Petro Poroshenko, Icelandic Prime Minister Sigmundur Davíe Gunnlaugsson, Argentinian President Mauricio Macri and Saudi King Salman.

在各国领导人中乌克兰总统波罗申科,冰岛总理西格蒙杜尔·戴维·贡劳格松,阿根廷总统毛里西奥·马克里和沙特国王萨尔曼都涉嫌开辟海外账户。

News reports in Pakistan said the leaked documents show three children of Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif had money in an offshore account.

据巴基斯坦新闻报道,泄露的文件显示巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫的三个孩子都在海外账户中存有钱款。

Most of the world leaders named in the reports denied wrongdoing. But there were immediate3 calls for investigations4.

报道中提到的大多数世界领导人否认不当行为。还有人立即要求彻查此事。

In Iceland, some members of Parliament Monday demanded a vote of no confidence for the prime minister. The Associated Press said the account was opened for Gunnlaugsson in 2013 when Iceland was going through a major financial crisis.

在冰岛,周一国会的一些成员要求对总理的不信任投票。美联社称贡劳格松是在2013年冰岛正在遭受重大经济危机的时候开设了海外账户。

Here is how the information came out:

信息是这样暴露出来的:

Tax records for more than 200,000 companies and 14,000 clients from a law firm in Panama were obtained by an unnamed person. That person offered the documents to a German newspaper. The person did not ask for money, but asked for unspecified security procedures.

一位不愿透露姓名的人获取了巴拿马法律事务所对于超过200,000个公司和14000个客户的税务记录。他把文件提供给了一家德国报社。该人士没有索要钱财,但是要求一定的安全保护程序。

The documents were reportedly hacked5 from the Panamanian law firm, Mossack Fonseca.

据报道文件侵犯了巴拿马的莫萨克·冯赛卡法律事务所。

The firm specializes in creating offshore accounts. It denied wrongdoing.

这家法律事务是专门开设离岸账户的,但是他们否认开设离岸账户这个行为是不当的。

The impact of the disclosures has been dramatic.

信息披露所带来的影响是惊人的。

A Washington Post column Monday called it “the biggest global corruption scandal in history.”

华盛顿邮报周一的专栏称这次事件是“史上最严重的世界腐败丑闻。”

Russian television Monday did not cover the news about offshore accounts of people linked to Putin. One of Putin’s friends identified from the leaked documents is Sergei Rodulgin. He is a well-known cellist6.

周一,俄国电视台没有报道普京开设海外账户的新闻。但从这份泄露的文件中确定了普京的朋友谢尔盖·邦达尔丘克。他是一位有名的大提琴演奏家。

Putin’s spokesman is Dmitry Peskov. He said the “lack of details” made it impossible to respond. Last week, he predicted an “information attack” on Putin. He said the leaks are timed for September’s Russian Parliament elections.

普京的发言人是德米特里是佩斯科夫。他说由于“缺乏细节”不可能做出回应。上周,他预言普京会受到“信息攻击”。他说泄露发生在九月份的俄罗斯议会选举期间。

The International Consortium of Investigative Journalists reported on the divorce proceedings7 of Dmitry Rybolovlev and his wife, Elena. Elena Rybolovlev said her husband, a Russian mining executive, had hidden money.

国际调查记者同盟报道了德米特里·雷波诺列夫和他的妻子埃伦娜离婚的过程。埃琳娜称她的老公是俄罗斯矿业高管,藏了一笔钱。

The consortium said the leaked documents show Rybolovlev had purchased a New York City penthouse for $88 million and art work for $630 million. The artwork was obtained with the help of Mossack Fonseca, the consortium said.

联盟组织表示,泄露的文件显示雷波诺列夫购买了纽约市价值88,000,000美元的阁楼和630,000,000美元的艺术作品。 。

Among those found to have offshore accounts were former top government leaders of Georgia, Iraq, Jordan, Qatar, Sudan, Abu Dhabi, and Ukraine.

在这份开设海外账户的名单中还有格鲁吉亚,伊拉克,约旦,卡塔尔,苏丹,阿布扎比,和乌克兰的前高级政府领导人。

In India, the Associated Press said 500 people were connected to offshore accounts. They include Indian superstars Aishwarya Rai Bachchan and Amitabh Bachchan.

在印度,美联社称,有500人开设海外账户。这包括印度巨星艾西瓦娅雷巴克强和阿穆布巴克强。

India’s Finance Minister said those who did not declare illegal overseas assets by last year’s deadline would face “extremely costly” penalties.

印度财政部长表示,去年在最后期限内没有申报非法海外资产的人们将面临“非常昂贵”的处罚。

In France, President Francois Hollande said the leaked documents are “good news” because it will help the government recover money hidden in offshore accounts.

在法国,总统弗朗索瓦·奥朗德称,泄露的文件是“好消息”,因为这将有助于政府收回藏在海外账户的钱。

In Norway, the DNB Bank apologized for helping8 about 40 customers open offshore companies. “That it was legal to set up this type of companies doesn’t mean that it was correct for us to do it for these customers,” the bank said.

在挪威,DNB银行为帮助约40位客户开设海外公司道歉。 “设立此类公司是合法的并不意味着我们为这些客户这样做是正确的,”该行表示。

The Czech Center for Investigative Journalism9 said it found 283 Czech citizens with off-shore companies. That includes Petr Kellner, the wealthiest businessman in the Czech Republic.

捷克新闻调查中心称,发现有283捷克公民有海外公司。这包括捷克共和国最富有的商人彼得·凯尔纳。

And in Australia, officials said they are investigating more than 800 wealthy residents for possible tax evasion10 related to off-shore accounts.

在澳大利亚,官员说,他们正在调查可能利用海外账户逃税的800多富裕居民。

Words in this Story

scandal –  n. an occurrence in which people are shocked and upset because of behavior that is morally or legally wrong

account – n. a record of money that has been paid and money that has been received

offshore – adj. located in a foreign country

journalist – n. the activity or job of collecting, writing, and editing news stories for newspapers, magazines, television, or radio

divorce – n. ending a marriage by a legal process

confidence – n. a feeling or belief that you can do something well or succeed at something

hacked – v. to secretly get access to the files on a computer or network in order to get information, cause damage

impact – n. to have a strong effect

disclosure – n. the act of making something known

dramatic – adj. sudden and extreme

respond – v. to say or write something as an answer to a question or request

proceedings – n. a meeting

penthouse – n. an apartment on the top floor or roof of a building

client – n. a person who pays a professional person or organization for services

firm – n. a business

obtain – v. to gain or get something

specify11 – v. to be specific about something

procedure – n. a series of actions that are done in a certain way or order

specialize – v. to limit your business or area of study to one specific subject

superstar – n. an extremely famous and successful performer or athlete

asset – n. a valuable person or thing

penalty – n.  punishment for breaking a rule or law

resident – n. a person who lives in a community

evasion – n. the act of avoiding something that you do not want to do or deal with


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
2 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
3 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
4 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
5 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
6 cellist CU9yp     
n.大提琴手
参考例句:
  • The cellist's bowing was very sensitive . 那位大提琴手的弓法十分细腻。 来自辞典例句
  • World-renowned cellist Yo-Yo Ma founded The Silk Road Project in 1998. 世界闻名的大提琴家马友友于1998年创建了丝路工程。 来自互联网
7 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
8 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
9 journalism kpZzu8     
n.新闻工作,报业
参考例句:
  • He's a teacher but he does some journalism on the side.他是教师,可还兼职做一些新闻工作。
  • He had an aptitude for journalism.他有从事新闻工作的才能。
10 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
11 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴