英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2018 沙特称如果伊朗发展核武器,沙特也将效仿

时间:2018-03-17 23:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Report: Saudi Will Develop Nuclear Bomb if Iran Does

The crown prince of Saudi Arabia said his country will develop nuclear weapons if its rival Iran does.

沙特王储表示,如果其竞争对手伊朗发展核武器,沙特也会这么做。

Prince Mohammed bin1 Salman told the American television network CBS, “Saudi Arabia does not want to acquire any nuclear bomb, but without a doubt if Iran developed a nuclear bomb, we will follow suit as soon as possible.”

穆罕默德·本·萨勒曼(Mohammed bin Salman)王子对美国CBS电视网络表示,“沙特不想获得任何核弹。但是毫无疑问,如果伊朗发展核弹,我们将会尽快效仿。”

The CBS report with the prince will air on Sunday.

CBS对这位王子的报道将于周日播出。

The prince’s statement raised the chances of a nuclear arms race in the Middle East.

萨勒曼王子的声明提高了中东核军备竞赛的可能性。

Saudi Arabia, a Sunni Muslim kingdom, and Iran, a Shi’ite-majority republic, are longtime rivals. The two countries are backing opposing groups in armed conflicts in Iraq, Syria, Lebanon and Yemen.

逊尼派穆斯林建立的沙特王国和以什叶派为主的伊朗共和国是一对宿敌。这两国在伊拉克、叙利亚、黎巴嫩以及也门的武装冲突中各自支持对立的派别。

Saudi Arabia has criticized the 2015 nuclear deal between world powers and Iran. The deal lifted economic sanctions on Iran in exchange for limits on its nuclear energy program.

沙特批评了世界大国与伊朗在2015年签订的核协议。该协议解除了对伊朗的经济制裁,以换取伊朗限制其核能计划。

U.S. President Donald Trump2 has described that agreement as a “terrible deal.” The United States will restart sanctions against the country unless Trump issues new “waivers” to suspend them on May 12.

美国总统川普称这是一项“可怕的协议。”美国将重启对伊朗的制裁,除非川普在5月12日发布新的“豁免”暂停制裁。

An American withdrawal3 from the nuclear deal would likely lead to the restarting of nuclear development in Iran.

美国退出核协议可能会造成伊朗重新发展核武器。

Civilian4 nuclear program

民用核计划

Saudi Arabia is currently developing a civilian nuclear energy program to reduce its economy’s dependence5 on oil.

沙特目前正在制定一项民用核能计划,以减轻该国经济对石油的依赖。

Saudi Arabia, the world’s top oil exporter, has previously6 said it wants nuclear technology only for peaceful uses. But it is unclear whether it also wants to enrich uranium to produce nuclear fuel. The process can also be used to produce atomic weapons.

世界头号石油出口国沙特此前曾表示只希望将核技术用于和平用途。但是目前尚不清楚该国是否也想浓缩铀以生产核燃料。这个过程也可以用于制造原子武器。

The United States, South Korea, Russia, France and China are competing for a deal to build the country’s first two nuclear reactors7.

美国、韩国、俄罗斯、法国以及中国都在争取建造沙特头两座核反应堆。

American companies can only transfer nuclear technology to a country that has signed an agreement that rules out domestic uranium enrichment and the preprocessing of spent nuclear fuel. Such steps can have military uses.

美国公司只能将核技术转让给已经签署协议排除在国内进行铀浓缩和废核燃料处理的国家。

So far, Saudi Arabia has refused to sign any agreement that would take away its ability to one day enrich uranium. This has been at the center of worldwide concerns over Iran’s nuclear program, which enriches uranium domestically.

到目前为止,沙特拒绝签署任何剥夺该国有朝一日具备铀浓缩能力的协议。这一直是全球对伊朗核计划的头号担忧,伊朗的核计划在国内进行铀浓缩。

Words in This Story

rival - n. country that tries to defeat or be more successful than another

acquire - v. to get something

follow suit - v. to do the same thing

waiver - n. an official document indicating desire to give up a right or requirement

enrich uranium - v. develop higher concentration of uranium through the process of isotope8 separation

transfer - v. to move something from one place to another

domestic - adj. of, relating to, or made in your own country


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
4 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
5 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
6 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
7 reactors 774794d45796c1ac60b7fda5e55a878b     
起反应的人( reactor的名词复数 ); 反应装置; 原子炉; 核反应堆
参考例句:
  • The TMI nuclear facility has two reactors. 三哩岛核设施有两个反应堆。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The earliest production reactors necessarily used normal uranium as fuel. 最早为生产用的反应堆,必须使用普通铀作为燃料。
8 isotope isotope     
n.同位素
参考例句:
  • The isotope ratio is directly used for comparing oils or gases.同位素比率直接用于比较各种石油或天然气。
  • How to apply a radio isotope?如何运用放射性同位素?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴