英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 邮寄投票或将导致美国大选结果延迟公布

时间:2020-06-11 23:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Mail-in Voting May Delay US Presidential Election Results

邮寄投票或将导致美国大选结果延迟公布

On the night of presidential elections in the United States, many Americans stay up late to find out who won. The reason? Most areas use electronic voting machines and computers to count-up ballots1. With electronic balloting2, election results are usually reported on election night or early the next day.

美国总统大选之夜许多美国人会熬夜等待公布最终赢家。为何如此?因为大多数地区利用电子投票机和计算机来统计选票。由于是电子投票,选举结果通常在选举当晚或第二天早些时候公布。

Because of the coronavirus pandemic, and a move to mail-in ballots, it is likely that Americans will not know who won the presidency3 on election night. If that happens, some people are worried that U.S. President Donald Trump4 may not accept the results.

由于冠状病毒大流行以及因此推行的邮寄选票措施,今年美国民众很有可能无法在大选之夜知晓谁赢得了总统宝座。如果真的出现这种情况,一些人担心美国总统特朗普可能不会接受选举结果。

Days of counting ahead

统计选票就需数日时间

Some state election officials recently warned that it may take days to count all the ballots that arrive in the mail. They must be mailed by Election Day, Tuesday, November 3. If the election is as close as it was in 2016, that delay may prevent news organizations from calling a winner.

美国一些州的选举官最近警告称,可能要花几天时间才能清点完成邮寄来的所有选票。而选票必须在选举日——11月3日星期二当天寄送到。如果大选结果像2016年那样接近,那么这种延迟或会使得新闻机构无法宣布胜利者。

Jocelyn Benson is Secretary of State in Michigan and a member of the state’s Democratic Party. She said, "It may be several days before we know the outcome of the election. We have to prepare for that now and accept that reality."

乔斯林·本森是密歇根州的州政府秘书长,也是该州民主党成员。她说:“我们可能要过几天才能知道选举结果。我们现在必须做好准备并接受现实。”

Ohio's secretary of state, Frank LaRose, is a Republican. He has urged the public to be patient. "We've gotten accustomed to this idea that by the middle of the evening of election night, we're going to know all the results," LaRose said. He warned, "Election night reporting may take a little longer" this year.

俄亥俄州国务卿弗兰克·拉罗斯是一位共和党人。他敦促公众耐心等待选举结果。拉罗斯说:“我们已经习惯了这种想法,即在选举当晚的午夜,我们将知道最终结果。”他还警告称,今年“选举之夜结果公布可能需要更长时间”。

A few states already hold elections largely by mail. There, delayed results are common. But the results of a presidential election have not been in dispute since 2000. That year, problems with ballots in Florida led to weeks of chaos5 and legal appeals.

一些州已经大范围通过邮寄方式进行选举。这些地区出现选举结果延迟的现象很常见。但自2000年以来,总统选举的结果一直都没有过争议。2000年,佛罗里达州的选票问题引发了数周的混乱和法律上诉。

Some election observers and Democrats6 worry about what may happen this year, as the president criticizes mail-in voting. Trump is a Republican. He has claimed without evidence that widespread mail balloting will lead to a "rigged" election.

一些选举观察员和民主党人担心今年的选举会出现意外,因为总统本人批评了邮寄选票的方式。特朗普是一位共和党人。他在没有证据的情况下声称,大范围的邮寄选票将引发一场选举“舞弊”。

“It's very problematic,” said Rick Hasen, a law professor with the University of California-Irvine. “There is already so much anxiety about this election because of the high levels of polarization and misinformation," he added.

加州大学欧文分校的法学教授里克·哈森表示:“这很有问题。”他还补充道:“由于两极分化和信息误传非常严重,人们已经对这次选举感到非常焦虑。”

Hasen is among the experts who have been studying how the pandemic may cause problems for the U.S. electoral system. He recently gathered a group of academics from both political parties to suggest ways to avoid having a disputed election. Some members have thought about possible events like state legislatures or governors refusing to seat electors, or a candidate refusing to admit defeat.

哈森是一直在研究大流行将给美国选举制度带来何种问题的专家之一。他最近召集了来自两个政党的一组学者,提出避免一场具有争议的选举的方法。一些人想到了可能会发生的事件,如州立法机关或州长拒绝为选举人设席,或候选人拒绝承认选举失败。

Millions more ballots

将有数百万张选票

Since the pandemic began, many Americans have been looking for a safer alternative to in-person voting. Voters requested large numbers of mail-in ballots for presidential primary elections this spring. The state of Maryland will hold an entirely7 vote-by-mail primary on June 2.

自大流行开始以来,许多美国民众都在寻找一种比现场投票更安全的投票方式。选民们要求为今年春天的总统初选提供大量邮寄选票。马里兰州将在6月2日举行一次全部来自邮寄选票的初选。

Election officials from both parties have supported calls for mail-in and absentee voting. Many states expect to be struggling to process millions more mail-in ballots than they usually do in November.

两党的选举官员都支持邮寄和不到场投票的要求。许多州预计要比往年11月份多处理数百万份的邮寄选票。

Each state has its own rules for accepting and counting mail-in ballots. In some areas, mail-in ballots can be accepted several days after Election Day. But they must be stamped with a postmark before voting stations close.

每个州都有自己接受和计算邮寄选票的规则。在某些地区,选举日后几天的邮寄选票也是可接受的。但邮戳必须是在投票站关闭前盖上的。

Some states count mail-in ballots as they come in, but others — like Michigan and Pennsylvania — have laws that bar processing such ballots until Election Day. That means the count will extend well into the next day.

一些州在收到邮寄选票时会对其进行统计,但其他一些州,比如密歇根州和宾夕法尼亚州的法律则禁止在选举日前统计此类选票。这意味着选票统计将一直延续到第二天。

Another thing that could delay the count is that Democrats are pushing to require states to accept mail-in ballots postmarked on Election Day. Democrats have taken legal action, noting that the U.S. Supreme8 Court required it for Wisconsin's April 7 election. But, because of that requirement, Wisconsin did not release results from its election until April 13.

另一个可能推迟统计选票的因素是,民主党人力推各州接受在选举日当天加盖邮戳的邮寄选票。民主党人已经采取法律行动,指出美国最高法院在威斯康星州4月7日的选举中已有先例。但也是因为这一要求,威斯康星州直到4月13日才公布选举结果。

Still, news organizations may try to predict a winner of the presidential election before the official vote count is completed. Those predictions are based on partial results, earlier elections and studies of likely voters. Without enough information, the broadcasters may not be able to call a winner on election night.

不过,新闻机构可能会试图在正式计票结束前预测总统选举的获胜者。这些预测基于部分选举结果、早期选举和对潜在的选民进行的调研。如果没有足够的信息,广播公司可能无法在大选之夜公布获胜者。

I’m Jill Robbins.

吉尔·罗宾斯报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
2 balloting 8f1753a4807eafede562c072f0b885bc     
v.(使)投票表决( ballot的现在分词 )
参考例句:
  • Clark took a commanding leading in the early balloting. 在最初投票时,克拉克遥遥领先。 来自辞典例句
  • The balloting had stagnated, he couldn't win. 投票工作陷于停顿,他不能得胜。 来自辞典例句
3 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
6 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
7 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
8 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴