-
(单词翻译:双击或拖选)
Ugandan Runners Struggle to Train for Tokyo Olympic Games
The coronavirus pandemic has some of the world's top runners struggling to train for the Tokyo Olympics next year. Training areas were closed, and races cancelled, to help protect people from the virus.
新冠病毒大流行导致全球一些备战明年东京奥运会的顶级运动员艰难训练。为了防止人们感染病毒,训练场地被关闭,比赛也被取消。
In Uganda, runner Halima Nakaayi is doing her best to prepare under the current public health restrictions1. She won the gold medal in the 800-meter event at the 2019 World Athletics2 Championships in Qatar.
在乌干达,跑步运动员哈里马·纳卡伊(Halima Nakaayi)正在当前的公共卫生限制下尽全力备赛。她在2019年卡塔尔世界田径锦标赛800米比赛中摘得金牌。
Uganda's training areas and sports centers have been closed since March to limit the spread of COVID-19, the disease3 caused by the coronavirus. So, Nakaayi's only choice is to use the open roads in Kampala, the Ugandan capital.
自3月份以来,乌干达的训练场地和体育中心为了限制新冠肺炎传播而闭馆。因此,纳卡伊只能利用乌干达首都坎帕拉的开阔道路训练。
But the 25-year-old runner said training at home is the least of her worries.
但是这位25岁的跑步运动员表示,在家训练不是她最担心的。
Nakaayi told VOA that because of COVID, "all the races were cancelled. And the worry mostly, being a lady, my time in sports is so short. So, I have to use my body — if it's in position — to deliver good results."
纳卡伊告诉美国之音,由于新冠病毒,“所有比赛都取消了。我最担心的是,作为一名女性,我的体育生涯太短暂。所以,我必须趁体能良好的时期取得好成绩。”
Nakaayi trains with other runners who are also preparing for the Tokyo Games. They are only permitted to train in small groups so as to follow measures aimed at stopping the spread of the virus.
纳卡伊跟其它准备参加东京奥运会的跑步运动员一起训练。他们只能以小组的形式训练,以便遵守旨在阻止病毒传播的措施。
Another Ugandan runner, Winnie Nanyondo, said the coronavirus safety measures and delayed Olympics are on everyone's minds.
乌干达跑步运动员温妮·南永多(Winnie Nanyondo)表示,所有人都在关注着新冠病毒安全措施以及奥运会推迟。
She said, "We have to focus; we have to remain in training. Because, next year is the Olympics. This year, there's nothing. Just only diamond leagues..."
她说:“我们必须专注,必须继续训练。因为明年就是奥运会。今年没有什么赛事,只有钻石联赛。"
The Diamond League is a series of sporting events for the world's top athletes. Most of the competitions have been canceled. However, there is hope one might take place in Monaco this August.
钻石联赛是为世界顶尖运动员举办的一系列赛事。大多数比赛已经取消。但是,今年8月有望在摩纳哥举行一轮比赛。
Uganda's National Council4 of Sports admits the pandemic has made it more difficult for athletes to keep physically5 fit and interested in training.
乌干达国家体育委员会承认,这次大流行导致运动员更难保持良好体能以及对训练的感兴趣。
Ismail Dhakaba is a spokesman6 for the council. "It's been very challenging. Because in an Olympic year is when the athletes are most fit," he said.
伊斯梅尔·达卡巴(Ismail Dhakaba)是该委员会的发言人。他说:“这非常具有挑战性。因为奥运年是运动员身体状态最佳的时刻。”
"Now, without the Diamond League happening, it's a very unfortunate situation, for one reason: that that's where they make most of their money."
“如今取消了钻石联赛,这是非常不幸的情况,原因之一在于这是他们主要的收入来源。”
Ugandan runners hope that restrictions on international competitions can be lifted as soon as possible.
乌干达跑步运动员希望尽快取消对国际比赛的限制。
Nakaayi wants to race at the Diamond League in Monaco in August if COVID-19 is under control by then.
I'm Jonathan Evans.
如果届时新冠疫情得到控制,纳卡伊希望参加8月份在摩纳哥举行的钻石联赛。
乔纳森·埃文斯为您播报。
1 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
2 athletics | |
n.运动,体育,田径运动 | |
参考例句: |
|
|
3 disease | |
n.疾病,弊端 | |
参考例句: |
|
|
4 council | |
n.理事会,委员会,议事机构 | |
参考例句: |
|
|
5 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
6 spokesman | |
n.发言人,代言人 | |
参考例句: |
|
|