英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA文化艺术2023 本·阿弗莱克和马特·达蒙再次联手出演《Air》

时间:2023-08-08 07:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

In the early 1980s, Michael Jordan was a great college basketball player at the University of North Carolina-Chapel Hill.

20世纪80年代初,迈克尔·乔丹是北卡罗来纳大学教堂山分校的一名出色的大学篮球运动员。

No one was sure he would become one of the world's most famous athletes.

没有人确信他会成为世界上最著名的运动员之一。

At the time, the shoe company Nike was best-known for running shoes.

当时,耐克公司以跑鞋而闻名。

Nike was not famous for basketball shoes.

耐克的篮球鞋并不出名。

When Jordan left college to become a professional basketball player, he did not have dreams of wearing Nike shoes.

当乔丹离开大学成为一名职业篮球运动员时,他并没有梦想穿耐克鞋。

But 40 years later, Jordan and Nike are known as a team.

但40年后,乔丹和耐克因作为一个团队而闻名。

The new film, Air, tells the story of how Nike recruited Jordan to endorse1 its shoes.

新电影《Air》讲述了耐克如何聘请乔丹代言其球鞋的故事。

The famous acting2 team of Ben Affleck and Matt Damon reunited to work on the film.

由本·阿弗莱克和马特·达蒙组成的著名表演团队联合拍摄了这部电影。

Damon plays Sonny Vaccaro, who looked at all the college players for Nike and decided3 on Jordan.

达蒙饰演的桑尼·瓦卡罗在看了所有的大学球员后决定选择乔丹(代言耐克的球鞋)。

Affleck plays Nike co-founder Phil Knight4.

阿弗莱克饰演耐克的联合创始人菲尔·奈特。

Affleck directed the movie and Damon plays one of the main characters.

阿弗莱克执导了这部电影,达蒙扮演了主要角色之一。

Viola Davis plays one of the other main characters, Jordan's mother, Deloris.

维奥拉·戴维斯饰演另一位主角,乔丹的母亲德洛丽丝。

Damon and Affleck became famous when they made the 1997 movie, Good Will Hunting.

达蒙和阿弗莱克因1997年拍摄的电影《心灵捕手》而成名。

The pair won an Academy Award, or Oscar, for writing the movie.

两人因编剧这部电影而获得奥斯卡金像奖。

In over 25 years since then, they have not often worked together.

在那之后的25年里,他们很少在一起工作。

It was not until they worked on The Last Duel5, which came out in 2021, they understood that they missed each other.

直到他们合作了2021年上映的《最后的决斗》,他们才明白他们想念彼此。

Damon said his wife told him that he laughed differently with Affleck than anyone else.

达蒙说,他的妻子告诉他,他和阿弗莱克在一起的笑声与他和其他任何人的笑声都不同。

So, Damon and Affleck decided they should "make it a priority" to work together.

因此,达蒙和阿弗莱克决定,他们应该“优先考虑”合作。

Amazon Studios helped make Air, but the film is the first to come out of the production company started by Affleck and Damon.

亚马逊工作室帮助制作了《Air》,但这部电影是由阿弗莱克和达蒙创办的制作公司出品的第一部电影。

It is called Artists Equity6.

该公司叫做Artists Equity。

Affleck is the chief executive and Damon is the content leader.

阿弗莱克是首席执行官,达蒙是内容主管。

Their goal is to give the people who work on movies a greater piece of the profits.

他们的目标是让从事电影工作的人获得更大的利润。

Affleck said a lot of people who work on movies "are underappreciated and undervalued and make a huge difference in the quality of the experience in a film."

阿弗莱克说,许多从事电影工作的人“没有得到应有的重视,他们对电影体验的质量产生了巨大的影响。”

He said his company wants to "recognize" those people in the same way Nike recognized Michael Jordan for "generating the art, the beauty, the majesty7."

他说,他的公司希望“认可”这些人,就像耐克认可迈克尔·乔丹一样,因为他们“创造了艺术、美丽和威严”。

Artists Equity helps keep Affleck and Damon together and it permits them to work with people they enjoy spending time with, including Davis.

Artists Equity帮助把阿弗莱克和达蒙聚在一起,并允许他们与他们喜欢的人合作,包括戴维斯。

Davis said working on Air was one of the best experiences she has had on the job.

戴维斯说,拍摄《Air》是她职业生涯中最好的经历之一。

She said she knows acting, directing and running a production company takes a lot of work, because she does it herself.

她说,她知道表演、导演和经营一家制作公司需要付出许多精力,因为她自己也做这些工作。

Her production company, Juvee Productions, worked on last year's The Woman King.

她的制作公司Juvee Productions去年参与制作了《达荷美女战士》。

Davis said being in charge is what all actors want once they have been in the business for many years.

戴维斯说,所有演员在演艺圈工作多年后,都希望自己能掌控大局。

"What they're doing is what our fantasy is as actors, especially once we've reached a certain level," adds Davis. "We want autonomy and agency."

“他们所做的就是我们作为演员的幻想,尤其是当我们达到一定的水平时,”戴维斯补充道。“我们想要自主权和代理权。”

The production company has two more movies coming out soon: The Instigators, with Damon and Affleck's brother, Casey; and Unstoppable, with Affleck's wife, Jennifer Lopez.

这家制作公司即将推出另外两部电影:达蒙和阿弗莱克的兄弟凯西主演的《煽动者》;阿弗莱克的妻子珍妮弗·洛佩兹主演的《不可阻挡》。

The story of Air has to do with how Jordan and Nike helped each other build their brands.

《Air》的故事与乔丹和耐克如何帮助彼此建立自己的品牌有关。

A brand can be two things.

品牌可以是两样东西。

It can be a recognized line of products, or it can also be a person's public image, what they are known for.

它可以是一个公认的产品系列,也可以是一个人的公共形象,即他们出名的东西。

People came to expect Jordan to do surprising things in basketball games.

人们开始期待乔丹在篮球比赛中做出令人惊讶的事情。

They expected Nike to create nice sports shoes.

他们希望耐克能创造出漂亮的运动鞋。

Both Affleck and Damon have a brand, too.

阿弗莱克和达蒙也都有自己的品牌。

They are a creative team and best friends.

他们是一个富有创造力的团队,也是最好的朋友。

People go to their movies because they expect them to be interesting.

人们去看他们的电影是因为他们希望电影有趣。

Affleck said having a brand is "a hard thing for me to reconcile."

阿弗莱克说,拥有一个品牌“对我来说是一件很难接受的事情。”

That is because, in his words, he is "complicated, contrary, and nuanced, and brands are simple."

用他的话来说,这是因为他是“复杂的、矛盾的、微妙的,而品牌是简单的。”

But life is different for them than it was in the 1990s when they established their brands.

但对他们来说,现在的生活与上世纪90年代他们建立自己品牌的时候不同。

The men are both in their 50s now.

这两个人现在都50多岁了。

They have been in many movies.

他们出演过很多电影。

Affleck was once married to actor Jennifer Garner8, but is now married to Lopez.

阿弗莱克曾与演员詹妮弗·加纳结婚,但现在与洛佩兹结婚。

Photographers who follow movie stars follow him and sometimes catch him looking sad, but he says he is happy.

跟踪电影明星的摄影师有时会拍到他悲伤的样子,但他说他很快乐。

"I have a good life. I'm very lucky," he said.

“我的生活很好,我很幸运,”他说。

I'm Dan Friedell. And I'm Dorothy Gundy.

丹·弗里德尔、多萝西·甘迪为您共同播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
2 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
5 duel 2rmxa     
n./v.决斗;(双方的)斗争
参考例句:
  • The two teams are locked in a duel for first place.两个队为争夺第一名打得难解难分。
  • Duroy was forced to challenge his disparager to duel.杜洛瓦不得不向诋毁他的人提出决斗。
6 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
7 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
8 garner jhZxS     
v.收藏;取得
参考例句:
  • He has garnered extensive support for his proposals.他的提议得到了广泛的支持。
  • Squirrels garner nuts for the winter.松鼠为过冬储存松果。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  文化艺术
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴