英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2013--胡安·埃尔南德斯当选洪都拉斯总统面临挑战

时间:2014-01-04 14:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

胡安·埃尔南德斯当选洪都拉斯总统面临挑战

Election officials in Honduras finalized1 the results of the presidential election held there on November 24 and declared Juan Orlando Hernandez, of the ruling National  Party, the winner.

洪都拉斯选举官员们最终确认了在11月24日进行的总统选举结果,并宣布获胜者为执政国民党的胡安·奥兰多·埃尔南德斯。

The Honduran election tribunal announced that Mr. Hernandez received a plurality, garnering2 36.9 percent of the vote.

洪都拉斯选举法庭宣布埃尔南德斯先生收到了较多票数,获得36.9%的选票。

The next leading contender, Xiomara Castro, of the LIBRE Party, received 28.8 percent of the vote.

接下来的主要竞争者自由党的卡斯特罗获得28.8%的选票。

Ms.Castro and her husband, former president Mel Zelaya, have publicly disputed the outcome.

卡斯特罗女士和她的丈夫,前总统塞拉亚梅尔·德塞拉亚公开表达了对选举结果的争议。

Electoral officials and party members reviewed formal complaints regarding the outcome and found their allegations of widespread electoral improprieties to be  unsubstantiated.

而选举官员和各党人士审查正式的投诉,发现他们普遍认为的选举不当行为指控纯属毫无根据。

Most domestic and international observers monitoring the election commended the electoral process and believe the results are reliable.

大多数监督选举的国内和国际观察人士支持选举过程并且认为结果可信。

Sixty-one percent of voters participated in the voting, the highest rate since the 2001 elections.

百分之六十一的选民参加了投票,这是自2001年大选以来的最高水平。

The United States commends the Honduran government for their efforts to ensure the election process was generally transparent3, peaceful and reflected the will of the  Honduran people.

美国赞扬洪都拉斯政府确保选举过程通常透明,和平而且反映出洪都拉斯人民意愿所做出的努力。

When the new government takes office on January 27, it will face many challenges, such as promoting fiscal4 stability and economic growth, combating poverty and  guaranteeing security, justice and human rights for all Hondurans.

在1月27日新政府上台后将面临许多挑战,比如如何促进财政稳定和经济增长,打击贫困,保证安全及保障洪都拉斯所有人民的公正和权益等问题。

The nation's newly- elected leaders have committed to addressing these challenges.

而这个国家新当选的领导人已经承诺致力于解决这些难题。

The United States looks forward to continuing its partnership5 with the government and people of Honduras as the administration of President-elect Hernandez begins this  important work.

当选总统的埃尔南德斯开始接手这一重要工作时美国将期待继续与洪都拉斯政府和其人民合作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 finalized 73d0ccbca69b94ee4cd7fc367a8ac9fc     
vt.完成(finalize的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The draft of this article has been finalized [done]. 这篇文章已经定稿。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The draft was revised several times before it was finalized. 稿子几经删改才定下来。 来自《现代汉英综合大词典》
2 garnering 8782976562cade65bf2af680e6d34077     
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的现在分词 )
参考例句:
  • And at the forefront was Bryant, garnering nothing but praise from his coaches and teammates. 而站在最前沿的就是科比,他也因此获得了教练和队友的赞美。 来自互联网
3 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
4 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
5 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴