英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2014--Libyan Parliament Dumps PM Over Oil Dispute 持续动荡难以平复 利比亚石油再现危机

时间:2014-03-20 14:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Libyan Parliament Dumps PM Over Oil Dispute 持续动荡难以平复 利比亚石油再现危机

WASHINGTON — Libya's parliament has voted to remove the country's prime minister after a tanker1 loaded with crude oil from a rebel-held port escaped the navy and made it to international waters. The episode was the final straw for Ali Zeidan, who faced criticism from the country's Islamist politicians and a public that blamed him for failing to rein2 in eastern militias3 following the 2011 overthrow4 of longtime dictator Moammar Gadhafi.

A spokesman for Libya's General Assembly said the no-confidence measure was approved by 124 of the 194 members of parliament.

利比亚大会发言人表示不信任案是由194名议会成员中的124人所通过。

"The General National Assembly has decided5 to dismiss Mr. Ali Zeidan from his post as prime minister, and instate the Minister of Defense6, Mr. Abdullah al-Thinni, in his place until a new prime minister is elected," said Omar Hmeidan, speaker of the assembly.

“国民议会已经决定解除阿里·扎伊旦先生的总理职务,并任命国防部长阿卜杜拉·阿西尼先生接替其位置,直至选出新任总理,”大会发言人奥马尔·赫麦登宣布。

Lawmakers said they arranged for Tuesday's vote after a North Korean-flagged ship took a cargo7 of oil from a rebel-held terminal in the east, escaped naval8 ships deployed10 to intercept11 it, and made it to international waters.

继悬挂朝鲜国旗的船只从反对派控制的东部港口装载原油货物并逃脱了部署拦截它的军舰,进入国际水域此后议员们表示将安排周二投票。

朝鲜 邮轮.jpg

Zeidan's government had threatened armed action, including an air strike, to prevent the tanker from getting away.

扎伊旦的政府曾威胁采取军事行动,包括空中打击等防止油轮离开。

But a rebel commander said the ship moved to international waters after a brief firefight with naval vessels12.

但反对派指挥官表示在与海军舰艇短暂交火后这艘船进入了国际水域。

"The tanker was secured and protected by rebel forces while in Libyan waters and until it reached international waters, at which point the accompanying boats retreated into the port," said Faraj Mismari, a rebel commander.

“油轮在利比亚公海内被叛军保护,直到它达到国际水域,此时随行船只撤退到港口,”叛军指挥官法拉吉·密斯玛里说道。

The tanker Morning Glory obtained the oil from rebels controlling the Al-Sidra terminal, one of three ports in eastern Libya and occupied since July by rebels demanding more autonomy and a greater share of the country's oil wealth.

晨曦号油轮搬走石油的地区是在叛军控制的阿尔西迪亚,这是叛军自7月占领以来要求更多自治权和更大份额国家石油财富的利比亚东部三个港口之一。

The government said it has ordered special forces to deploy9, within a week, to bring all rebel-held ports back under government control.

政府表示已下令部署特种部队在一个星期内将所有叛军控制的港口再次回归到政府控制之下。

The standoff has cut Libya's oil exports by more than 80 percent.

 

这一对峙已经将利比亚的石油出口减少80%以上。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
2 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
3 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
4 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
7 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
8 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
9 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
10 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
11 intercept G5rx7     
vt.拦截,截住,截击
参考例句:
  • His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
  • Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
12 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA常速英语  VOA标准英语
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴