英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2014--泰军方曼谷举行拥护政变集会

时间:2014-06-10 14:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Thai Military Stages Pro-Coup1 Rally in Bangkok 泰军方曼谷举行拥护政变集会

BANGKOK — Several hundred people turned out in Bangkok Wednesday for an entertainment-filled event put on by the Thai military, which carried out a bloodless coup on May 22nd. The performance was seen as a way for the public to show support for the army’s action and serve as a public relations counterweight to sporadic2 but illegal rallies protesting the military takeover.

曼谷 — 数百人周三在曼谷出席由泰国军方举办的充满娱乐节目的活动。这次活动被看作是一种让公众对军人政变表示支持的方式,并作为对抗议军事政变的零星非法集会的公关抗衡。美国之音记者赫尔曼从泰国首都报告。

Thailand’s junta3, which has assumed all legislative4 and executive powers in the kingdom, ishoping to counter these scenes, which have demonstrated to the country and the world that there is opposition5 to its coup.

掌握泰王国所有立法和行政权力的军政府希望能够反制这些表明泰国乃至世界上存在反对政变的场面。

While trying to stifle6 dissent7 through a show of force on the streets, media censorship and summoning hundreds of people to turn themselves in, the military is also launching a charm offensive under the banner of “bringing back happiness.”

军方在试图通过在街头显示武力、媒体审查和传唤数百人来压制不同意见,同时也在“回复幸福 ”的旗帜下发动魅力攻势。

In the first such show of good cheer, an army band and uniformed singers entertained the crowd with popular and traditional songs.

在首场这样的欢快演出活动中,军乐团和穿制服的歌手们为观众表演了流行歌曲和传统歌曲。

A sideshow featured some soldiers dancing with citizens.

一些士兵与民众共舞。

There were also opportunities to pose alongside elite8 members of the armed forces.

还有机会跟武装力量的精英一起拍照。

Even the cavalry9 turned up for photo ops.

连机动部队也现身,供人们拍照。

The most popular attraction, judging by the line, was the serving station for free portions of omelette rice dished out by smiling soldiers.

以排队的长短来衡量,最受欢迎的还是这个服务台,微笑的士兵在这里免费发放米饭煎鸡蛋。

This all occurred in front of Victory Monument, the venue10 for several small-scale, non-violent demonstrations11 against the military’s 12th successful coup since 1932, which pushed aside the caretaker cabinet and the partly-elected Senate.

这一切都发生在胜利纪念碑前面,这个场地曾发生了几次小规模的非暴力示威,抗议1932年以来军方的第12次成功政变。这次政变让看守内阁和部分由选举产生的参议院靠边站了。

For many of these Thais, the army chief’s declaration that democracy is on hold for at least a year - is a welcome and overdue12 move.

对于许多泰国人来说,陆军总司令宣布民主暂停至少一年是一个受欢迎和早应采取的举动。

 “I am so happy they’re doing this. They should have done it a long time ago," said a woman.

一位妇人说:“我很高兴他们这样做。他们老早就该这样做了。 ”

 “I am happy, as well. They should have taken over previously13. I like it. Politics is too complicated," said a man.

一名男子说: “我也很高兴。他们以前就应该接管。我喜欢这个。政治太复杂了。 ”

The master of ceremonies, Sgt. Nimit Supphaprasirt of the Royal Thai Army band, deemed the three-hour concert a success.

活动主持人、皇家陆军乐队的米特中士认为三小时的演唱会圆满成功。

“Today we are bringing back happiness to the people. [Bring happiness back to Thailand.] It’s for Thai people to be happy, to smile again. Today we soldiers, the police, all the armed forces - everyone, here is happy," said Supphaprasirt.

他说:“今天我们把幸福给人民带回来了。 (把幸福带回了泰国。 )这是为了让泰国民众快乐,再展笑颜。今天,我们的士兵、警察、全体武装力量 – 所有在这里的人都快乐。”

The military is planning to take this show on the road, with the next concert planned for Sunday in the capital in order to spread the message that Thailand’s latest coup should be equated14 with happiness.

军方计划正式推出这个表演活动,通过计划在首都举行的下一场演唱会传播这样一个信息,泰国最新的政变应该跟幸福划等号。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 sporadic PT0zT     
adj.偶尔发生的 [反]regular;分散的
参考例句:
  • The sound of sporadic shooting could still be heard.仍能听见零星的枪声。
  • You know this better than I.I received only sporadic news about it.你们比我更清楚,而我听到的只是零星消息。
3 junta FaLzO     
n.团体;政务审议会
参考例句:
  • The junta reacted violently to the perceived threat to its authority.军政府感到自身权力受威胁而进行了激烈反击。
  • A military junta took control of the country.一个军政权控制了国家。
4 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 stifle cF4y5     
vt.使窒息;闷死;扼杀;抑止,阻止
参考例句:
  • She tried hard to stifle her laughter.她强忍住笑。
  • It was an uninteresting conversation and I had to stifle a yawn.那是一次枯燥无味的交谈,我不得不强忍住自己的呵欠。
7 dissent ytaxU     
n./v.不同意,持异议
参考例句:
  • It is too late now to make any dissent.现在提出异议太晚了。
  • He felt her shoulders gave a wriggle of dissent.他感到她的肩膀因为不同意而动了一下。
8 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
9 cavalry Yr3zb     
n.骑兵;轻装甲部队
参考例句:
  • We were taken in flank by a troop of cavalry. 我们翼侧受到一队骑兵的袭击。
  • The enemy cavalry rode our men down. 敌人的骑兵撞倒了我们的人。
10 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
11 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
12 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
13 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
14 equated 4e5ed63ebe0d19855344c43d4526ea4f     
adj.换算的v.认为某事物(与另一事物)相等或相仿( equate的过去式和过去分词 );相当于;等于;把(一事物) 和(另一事物)等同看待
参考例句:
  • Production costs for the movie equated to around 30% of income. 这部电影的制作成本相当于收益的30%。
  • Politics cannot be equated with art. 政治不能同艺术等同起来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴